~するのはこれが初めてです

今回の日本人の間違いやすい英語は、 「~するのはこれが初めてです」 という英語表現です。


問題です!下の太字の台詞、英語でどのように言うでしょうか?


シチュエーション 1

アメリカ人のお友達と和食を食べにいきました。

すると納豆が出てきました。

アメリカ人のお友達がおそるおそる食べようとしています。

「納豆食べるのこれが初めて?」


シチュエーション 2

初めての場所にきて、

隣の人に「ここには何度か来たことがあるの?」と聞かれました。

「ここに来るのはこれが初めてです。」

ここで、思い浮かんできがちなのは、

Is this your first time to eat natto?
It is my first time to come here.

のように、one’s first time to ~ という言い方です。

文法的に間違いではないですが、ネイティブの耳にはしっくりこない人も多いようです。


生まれて初めて、のように経験について話すときには、現在完了形を使います。

ですので、先ほどのセンテンスは、

Is this the first time you have eaten natto?
It is the first time I have been here.

のように言うと良いでしょう。


また、my first time という表現を使いたい場合は、 my first time to ~ ではなく、

my first time ~ ing を使ったほうがネイティブには自然に聞こえるみたいです!



© 2008-2024 やり直し英会話入門