Can you give me a hand? / 手を貸してくれない?・手伝ってくれない?

「 う、重い。ちょっと一人じゃ運ぶの無理ね。 おねえちゃん、手を貸してくれない? 」
そんな時の 「 手を貸してくれない? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 手を貸してくれない?・手伝ってくれない? 』 です。

シチュエーション

ジョシュアを誘うために嘘のパーティーを開くことにしたレイチェル。 レイチェルがドレスを着替えて部屋に入ってきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 4 第 16 話
「 レイチェルのラブ・アタック 」 ( The One With The Fake Party ) より

レイチェル : Oh, could somebody give me a hand with this zipper?
あぁ、誰かこのジッパー手伝ってくれない?
ジョーイ : Yeah. (He goes over to her.)
あぁ。(ジョーイがレイチェルのところにいってドレスのジッパーを下げる。)
レイチェル : Up!
上げるのよ!
モニカ : You changed?
着替えたの?
レイチェル : Yeah, I did. I needed my lucky dress.
ええ、そうよ。 ラッキードレスが必要だったから。
モニカ : And lucky means, more cleavage?
で、「ラッキー」って胸の谷間をもっと見せるっていう意味?
チャンドラー : Does for me.
オレにはそうだね。

今日のフレーズ

Could somebody give me a hand with this zipper?

誰かに 「 手を貸してくれない? 」 「 手伝ってくれない? 」 と助けをお願いしたい時には Can you give me a hand? という英語表現を使うことができます。

give me a hand は基本的に help と同じ意味ですが、 物を運んだり、何かを持ち上げたりする際に助けを求める時に口語で良く使われる表現です。

また、以下の番号が大きくなるほど丁寧な言い方になります。

1. Give me a hand!
2. Can you give me a hand?
3. Could you give me a hand?


海外ドラマ「フレンズ」で give me a hand が出てくる他の台詞も見てみましょう。

■ Monica: Chandler? Can you give me a hand?
モニカ: チャンドラ? 手伝ってくれる?

■ Monica: Hey, Rach, can you give me a hand with this box?
モニカ: おっす、レイチ、この箱運ぶの手伝ってくれない?

■ Monica: Hey Phoebe, will you give me a hand?
モニカ: おっす、フィービー、手を貸してくれない?

■ Monica: (to Will) Wanna give me a hand?
モニカ:(ウィルにむかって) 手伝ってくれる?

■ Bob: I just found out this is Chandler's office! Come on Toby, give me a hand!
ボブ: ちょうどここがチャンドラーのオフィスだってわかったんだ! ほら、トビー、手伝えよ!

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 4 第 16 話
「レイチェルのラブ・アタック」
(The One With The Fake Party)

フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門