This is why ... / これが~の理由だ・だから~なんだ

「 あの近くの中華料理屋さん、また待たされた上に注文したのと違うものが出てきたわ。」
「 ね、これが私が遠くても違うレストランに行く理由よ。」
そんな時の 「 これが私が遠くても違うレストランに行く理由よ。」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 これが~の理由だ・だから~なんだ 』 です。

シチュエーション

高校時代、ロスとウィルが I Hate Rachel club を作って、レイチェルの悪いうわさを流していたらしいのですが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 9 話
「ブラピの"ヘイト・クラブ"」 ( The One With The Rumor ) より

ロス : It was no big deal. We-we…said that the rumor was…that umm…you had both…male and female reproductive parts.
たいしたことじゃないよ。 お、おれたちが言ってたのは、、、うわさは、、えー、レイチェルは男性と女性の両方の生殖部分を持ってるっていう。。。
レイチェル : What?!
なんですって?!
ウィル: That's right! We said your parents flipped a coin, decided to raise you as a girl, but you still had a hint of a penis.
そうさ! おまえの両親はコインを投げて、女性として育てることを決めたけど、まだほんのり男性のが残ってるって言いふらしたんだ。
レイチェル : (shocked) Oh my God!
(ショックを受けて) なんてことなの!
モニカ : You started that?!
あれ、あなた達がはじめたの?!
レイチェル : What?! You heard that?!
何?! あなた聞いたことあったの?!
モニカ : Everyone at our school heard it!
私達の学校の人、みんな聞いたわよ!
チャンドラー : Everybody at my school heard it! You were the hermaphrodite cheerleader from Long Island?!
オレの学校のみんなも聞いたことあったぞ! レイチェルがロングアイランドの両性具有者チアリーダーだったのか?!
レイチェル : Oh no!!!! Oh my God!! This is all making so much sense to me now! This is why Adam Carter wouldn't go out with me! This is why Billy Tratt would just stay in this region! (Motions to her breasts.)
やだ~!!! なんてことなの!! 今、全部すごく話しが通じたわ! だからアダム・カーターは私とデートしなかったのよ! だからビリー・トラットはこのあたりでとどまってたのよ!(胸あたりをさして)
ロス : Actually, Billy Tratt is gay now. So-so that one's not really our fault.
実は、ビリー・トラットは今ゲイなんだ。 だから、それはそんなにオレ達のせいじゃないな。

今日のフレーズ

This is why Adam Carter wouldn't go out with me!

何かが話された後で 「 これが~の理由だ。」「 だから~なんだ。」 と、それが理由で起こっていることを伝えたい時には This is why ... と言う英語表現を使うことができます。

それが理由で起こっていること説明したセンテンスを This is why の後ろにつけるだけで OK です!


海外ドラマ 「フレンズ」 で This is why が使われている他のセリフも見てみましょう。

■ JOEY: See, this is why I don't date women who read.
ジョーイ: ほらね、これがオレは読書する女性とは付き合わない理由だよ。

■ Monica: See, now this is why I keep notepads everywhere.
モニカ: ね、ほらこれが私がメモ帳を持ち歩いてる理由よ。

■ Phoebe: See? This is why you register.
フィービー: ほらね? これがレジスターする理由よ。

■ Monica: See, this is why I told you never get involved with your assistant!
モニカ: ね、だから絶対アシスタントと関係を持っちゃだめっていったのよ。

■ Monica: That's right. That's right. And that is why you can't stay here tonight.
モニカ: そうよ、そうよ。 で、だからあなたは今夜ここに泊まっちゃいけないのよ。

■ Phoebe: Hey, do you think this is why Chandler took off?
フィービー: ねぇ、これがチャンドラーがいなくなった理由だと思う?

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 9 話
「ブラピの"ヘイト・クラブ"」
(The One With The Rumor)

フレンズVIII〈エイト〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門