Here you go. / はい、どうぞ。

となりの席に座っている同僚に、「ごめん、ホッチキスかしてくれる?」 と聞かれました。ホッチキスを渡す時に 「 はい、どうぞ 」 英語でなんて言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 はい、どうぞ。 』 です。

シチュエーション

モニカのアパートで、レイチェルが手作りのブラウニーをみんなにくばっているところです。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 3 第 8 話
「フィービーに殺人疑惑?」 (The One WithThe Giant Poking Device) より
レイチェル : Here you go Pheebs. Who else wants one of my special homemade brownies?
はい、どうぞ、フィービー。他に誰か私のスペシャルホームメードブラウニー欲しい人?
チャンドラー : I will have one. (Ross and him both take one.)
ひとついただくよ。(ロスとチャンドラーがひとつずつとる)
フィービー : (Phoebe takes a bite and spits it out and screams.)
フィービーがひと口食べてはき出し、悲鳴をあげています。)
チャンドラー : Okay, I’m not gonna have one.
オッケー。オレはいただかないことにするよ。
ロス : Neither will I. (they both put back the brownies.)
オレも。(2 人ともブラウニーを戻す)
フィービー : No, no, it’s just my tooth.
違うの、違うの。私の歯のせいなの。
チャンドラー : All right I’ll have one. (he and Ross take another brownie.)
わかった、ひとついただくよ。(チャンドラーとロスがブラウニーをとる)

今日のフレーズ

Here you go.
誰かに何かを手渡しするときに「はい、どうぞ」と言いたい時には、Here you go. という表現が使えます。
いつもスタバでお釣りをもらう時に、店員さんがよくこのフレーズを言いながらお釣りをくれます ☆
簡単便利なので、是非使ってみて下さいね~!

他のエピソードからのピックアップ

Season 2 第 14 話「極秘ビデオ公開!」(The One WithThe Prom Video) より
ロス: Here you go, you can pay me back whenever you like.
はい、どうぞ。いつでも好きな時に返してくれたらいいから。
Season 3 第 22 話「レイチェルの勘違い」(The One WithThe Screamer) より
モニカ: (to Phoebe) Here you go. You can wear this. (hands her a sweater)
(フィービーへ)はい、どうぞ。これ着るといいわ。(セーターを渡す)

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 3 第 8 話
「フィービーに殺人疑惑?」
(The One WithThe Giant Poking Device)

フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


ひとこと

今回はピックアップフレーズになりませんでしたが、" Who else wants ~ ?" の Who else( 他に誰が~ )もよく使われる表現です ♪

© 2008-2024 やり直し英会話入門