stay away from ~ / ~に近寄らない

「 あのスポーツクラブには近寄らないほうが良いわよ。 」
「 聞いた、聞いた。 すごい勧誘されて、帰してもらえないんでしょ? 」
そんな時の 「 近寄らない 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~に近寄らない 』 です。

シチュエーション

ロスと、ロスが教えている大学で学生をしている彼女のエリザベスが、エリザベスの家の別荘にやってきました。 すると、その別荘に、エリザベスのお父さんのポールとレイチェルも来てしまいました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 22 話
「 秘密の週末旅行 」 ( The One Where Paul's The Man ) より
ポール: Ross!
ロス!
レイチェル : Oh my God Ross! What in heaven's name are you doing here?
なんてこと、ロス! いったい全体、ここで何してるの?
ロス : (to Elizabeth) And that is why we cannot see each other anymore.
(エリザベスに) というわけで、オレ達はもう会えないんだ。
ポール: Ross. You and I are going to have to have a little talk.
ロス。 おまえとオレでちょっと話をしなくちゃいけないな。
エリザベス: Daddy!
パパ!
ポール: You're next!!
おまえは次だ!
エリザベス: Okay. I didn't know he was here.
わかったわ。 私は彼がここにいるって知らなかったの。
ポール: Let me just see if I got this straight. I tell you to stay away from my daughter or I'll have you fired. What you heard was, "Take my daughter, come up to my country house, and ruin my weekend with Rachel!"
以前はっきりさせたかどうか確認してみようか。 オレの娘に近づくな、さもなければ首になるようにするぞって言ったよな。 おまえが聞いたのは 「オレの娘をオレの別荘に連れていって、おれのレイチェルとの週末を台無しにしろ」 か。
ロス : Okay, please-please Paul, just let me explain…
わかったよ、ポール、ちょっと説明させてください。。。
ポール: No, let me explain! Fired!!
いいや、オレに説明させろ! 首だ!!

今日のフレーズ

I tell you to stay away from my daughter or I'll have you fired.

何かに 「 近寄らない 」 「 避ける 」 と言いたい時には stay away from という英語フレーズを使って表現することができます。

from の後に近寄らないほうがいい物や人が続きます。

日常英会話で普通によく使われる表現です!


海外ドラマ 「フレンズ」 で stay away from が使われている、他の台詞も見てみましょう!

------------------------------------------------------------------

Ross: No! The guy is mean. I mean really mean. I think you should stay away from him.
ロス: いいや! あの男はひどいやつだ。 本当にひどいやつだぞ。 あいつに近寄らないほうがいいぞ。

Rachel: Umm, or, maybe, I should stay away from all men.
レイチェル: あぁ、それか、たぶん、全ての男性に近寄らないほうがいいかもしれないわね。

------------------------------------------------------------------

Joey: Ross-Ross-Ross-Ross! Stay away from that guy (Points), and that guy (Points). And that one—Dude! They're all huge!
ジョーイ: ロス、ロス、ロス、ロス! (指を指して) あいつには近寄るなよ、あ、(指をさして)あいつも。 それと、あの奴も! みんなデカイやつばっかりだ!

------------------------------------------------------------------

Phoebe: You might wanna stay away from Jane street… that's where stabby Joe works.
フィービー: ジェーン・ストリートには近寄らないほうが良いかもね、、、そこはスタビー・ジョーの縄張りだから。

------------------------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 22 話
「秘密の週末旅行」
(The One Where Paul's The Man)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 25 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門