sick of... / ~にうんざりしている

あ~、もう嫌。この仕事にうんざりだわ。そんな時の うんざりだ って英語でどのように言うでしょうか。今回のお役立ちフレーズは 『 ~にうんざりしている 』 です。

シチュエーション

ウエイトレスの仕事からなんとしても脱出したいレイチェル。みんなで流れ作業をして、大量の履歴書を送り出すお手伝いをしているところです。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 1 第 18 話
「ポーカーゲーム必勝法」 ( The One With AllThe Poker ) より

ロス : Uh, Rach, we're running low on resumes over here.
あー、レイチェル、ここ履歴書の残りが少なくなってきてるよ。
モニカ : Do you really want a job with Popular Mechanics?
あなた、本当に 「ポピュラーメカニックス」 で仕事がしたいの?
チャンドラー : Well, if you're gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
まぁ、メカニックスの仕事がしたいなら、その会社とかで働くのがいいよね。

レイチェルがメカニックスの仕事がしたいはずがないのに、皮肉を言っていますね!

レイチェル : Hey, look, you guys, I'm going for anything here, OK? I cannot be a waitress anymore, I mean it. I'm sick of the lousy tips, I'm sick of being called 'Excuse me...'
ねぇ、ほら、みんな、私は何でもやるわよ、いい? これ以上ウエイトレスでいられないわ。本当よ。ひどいチップにもうんざりだし、「すみません...」って呼ばれるのにもうんざりよ!
ロス : Rach, did you proofread these?
レイチ、これちゃんと見直した(校正した)?
レイチェル : Uh... yeah, why?
え、、ええ。どうして?
ロス : Uh, nothing, I'm sure they'll be impressed with your excellent compuper skills.
え、なにも、、、みんな君の優れた "コンピューパー" スキルに関心するに違いないよ。
レイチェル : (upset) Oh my Goood! Oh, do you think it's on all of them?
(あわてて) ええ、しまった!!! あぁ、全部そうなってると思う?
ジョーイ : Oh no, I'm sure the Xerox machine caught a few.
あぁ、いや、コピー機が何箇所かは見つけてなおしてくれたに違いないよ。

今日のフレーズ

I'm sick of the lousy tips
I'm sick of being called 'Excuse me...'

~にうんざりしている、と言いたい時には sick of ... という表現を使います。 tired of も似たような意味で使えますが、少し 「 飽きた 」 という感じが強いです。 うんざり度が強い時には、sick and tired of ... なんて表現もあります☆

他のエピソードからのピックアップ

Season 1 第 12 話「おなかのベビーはどっち?」(The One WithThe Dozen Lasagnas) より
レイチェル: I am so sick of guys.
男どもにすごくうんざりだわ!
Season 3 第 18 話「愛さえあれば年の差なんて!」(The One WithThe Hypnosis Tape) より
レイチェル: Well, I'm really sick of your smoking, so I brought something that is going to help you quit.
えっと、あなたのタバコに本当にうんざりだから、あなたが禁煙する助けになるものを買ったの。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 1 第 18 話
「ポーカーゲーム必勝法」
(The One With AllThe Poker)

フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門