no offense / 気を悪くしないでね・悪く取らないでね

「 これがステキなんじゃない? 」
「 う~ん、気を悪くしないで欲しいんだけど、あなたとはちょっと趣味が違うかな~。 」
そんな時の 「 気を悪くしないで欲しいんだけど 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 気を悪くしないでね・悪く取らないでね 』 です。

シチュエーション

チャンドラーがモニカのお手伝いをして、高級なウエディングチャイナをセッティングしていますが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 9 第 8 話
「 感謝祭に悪魔降臨!?」 ( The One With Rachel's Other Sister ) より
モニカ : Careful. Careful.. CAREFUL!
気をつけて。 気をつけて、、、気をつけて!
チャンドラー : I'll tell you what. For the rest of our lives, I'll be careful, until told otherwise.
言っておくよ。 これからの人生、一生気をつけるから、やめろって言われないかぎり。
チャンドラー : Wait a minute. This isn't the china we picked out...
ちょっと待てよ。 これ、オレ達が選んだ食器じゃないんじゃないか?
モニカ : I know! After you left the store I chose different ones.
そうよ! あなたがお店を去った後、私が違うのを選んだの。
チャンドラー : Why?
どうして?
モニカ : well, no offense honey, but your taste is a little feminine for me.
だって、気を悪くしないでね、ハニー、でも、あなたのテイストは、私にはちょっとフェミニンすぎるわ。
チャンドラー : Oh suddenly flowers are feminine?
おっと、突然花柄はフェミニンってか?

今日のフレーズ

No offense honey, but your taste is a little feminine for me.

誰かが気を悪くしそうなことを言う前や、言った後で、 「気を悪くしないでね」「悪く取らないでね」 と付け加えて言い訳したいような時には no offense という英語フレーズをつかって表現することができます。

スペルは offence とも書かれることがありますが、offense のほうはアメリカ英語で、offence はイギリス英語の綴りです。

まぁ、相手が気を悪くしそうなことは言わないほうがいいですけどね。笑


海外ドラマ 「フレンズ」 で no offense が使われている他の台詞も見てみましょう!

■ Joey: There’s just so much pressure. I mean no offense, but what you guys do is very different. I don’t know if you’d understand.
ジョーイ: すごいプレッシャーなんだよ。 だって、気を悪くしないで欲しいけど、おまえ達の仕事とはすごい違うんだ。 おまえ達が理解してるか、わからないよ。

■ MRS GREEN: I mean, this is no offense to your dad, sweetie, but I was thinking there might be more.
グリーンさん: つまり、あなたのお父さんのことを悪く言ってるわけじゃないんだけど、でも、もっと何かがあるんじゃないかって思って。

■ Phoebe: Oh well, all right…um, no offense, but you were kind of rude.
フィービー: ええ、そうね、うん、うーん、気を悪くしないで欲しいけど、あなたはちょっと失礼だったわ。

■ Phoebe: No offence but, y’know sometimes it’s hard to understand you, y’know with the accent, so…
フィービー: 悪く取らないで欲しいけど、ほら、時々、あなたの言ってることわかりにくいわ、ほら、アクセントがあるから、、

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 9 第 8 話
「感謝祭に悪魔降臨!?」
(The One With Rachel's Other Sister)

フレンズIX〈ナイン〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門