as long as ~ / ~する限りは・~ということであれば

「 結婚式って、どんな靴を履いていったらいいいのかしら? 」
「 妊婦さんじゃない限りは、ヒール 3 cm 以上らしいよ。 」
そんな時の 「 妊婦さんじゃない限り 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~する限りは・~ということであれば 』 です。

シチュエーション

モニカとフィービーがレイチェルのベービーシャワーパーティーの準備をしています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話
「 赤ちゃんが生まれたら?」 ( The One With The Baby Shower ) より
レイチェル : So what's the final head count on my baby shower?
で、私のベービーシャワーには、結局何人くる予定なの?
フィービー : About twenty, a couple people from work who had something else to do.
だいたい 20 人ね、職場からは他にやることがあった 2、3 人。
モニカ : Also both of your sisters called and neither can make it.
それと、あなたの妹が両方電話してきて、二人とも来れないって。
レイチェル : What?! You mean they're not coming to a social event where there's no men and there's no booze?! That's shocking! I don't care, as long as my mom's here.
何ですって?! それは、あの子達が男とお酒なしの社交行事に来ないってこと? なんてショッキングなの! どうでもいいわよ、ママさえ来てくれるのであれば。
モニカ : Oh my God, your mother!
なんてこと、あなたのお母さん!
レイチェル : What?! My mom's not gonna be here?!
何よ?! ママも来ないっていうの?!
モニカ : Well, given that we forgot to invite her it would be an awfully big coincidence if she was.
え~、私たちが彼女を招待するのを忘れたってことを考えれば、もし彼女がきたら、ひどくすごい偶然ってことになるわね。
レイチェル : My God!
ちょっと!

今日のフレーズ

I don't care, as long as my mom's here.

「~する限りは」「~ということであれば」 と限定した状況ではこうだ、のように説明を付け加えたい時には as long as ~ という英語フレーズをつかって表現することができます。

使い方は以下のような感じで、日常英会話で普通に使われます。

■ As long as + 「~する限り」の部分を説明するセンテンス, ~する限り「こうだ」の部分を説明するセンテンス
■ ~する限り「こうだ」の部分を説明するセンテンス + as long as 「~する限り」の部分を説明するセンテンス

例えば、今日のフレーズの場合は 2 個目の作りです。

I don't care + as long as + my mom's here.
「気にしない」 + as long as (~する限り) + 「ママがここにいる」

海外ドラマ 「フレンズ」 で as long as ~ が使われている他のシーンも見てみましょう。

------------------------------------------------------

Rachel: Oh my God, they let you keep that stuff?!
レイチェル: なんてこと、こういう物、そのままもらっておいてもいいの?!

Joey: Sure! As long as they don't find out you can keep whatever you want!
ジョーイ: もちろんさ! みつからない限り、欲しいもの何でももらっておいてもいいぞ!

------------------------------------------------------

Rachel: (running in from her bedroom, wearing only a towel) Okay. Hey. Umm. Does everybody hate these shoes?
レイチェル(ベッドルームからバスタオルだけを巻いて出てきて) うん。 ねえ。 う~ん。 みんな、この靴キライかしら?

Chandler: Oh yeah, but don't worry. I don't think anybody's gonna focus on that as long as your wearing that towel dress.
チャンドラー: あぁ、そうだね、でも気にするなよ。 タオルドレスを着てる限り、誰も靴なんて気にしないと思うぞ。

------------------------------------------------------

Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us?
トリビアーニさん: オレ達を見張ってるってことか?

Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules.
ジョーイ: その通りだ、ミスター、あんたが何歳か知らないけど、オレの所にいる限りは、オレのルールに従ってもらうぞ。

------------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話
「赤ちゃんが生まれたら?」
(The One With The Baby Shower)

フレンズVIII〈エイト〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門