depends on ~ / ~次第だ・~によるわ

「 これ、いいわね~、買っちゃう? 」
「 値段次第だな~。 」
そんな時の 「 値段次第だな~。 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~次第だ・~によるわ 』 です。

シチュエーション

モニカとレイチェルが代理母について話しています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 4 第 11 話
「 フィービー、ママになるの? 」 ( The One With Phoebe’s Uterus ) より
モニカ : Would you ever be a surrogate for anyone?
誰かの為に代理母をしてあげるなんてことあると思う?
レイチェル : It depends on who asked.
それは、誰がお願いしたのか次第だわ。
モニカ : What if I asked?
もし私がお願いしたら?
レイチェル : Oh, Mon, sure.
あら、モン、もちろん。
モニカ : Really?
本当?
レイチェル : Yes. (Pause) You’re not asking are you?
ええ。(ちょっと間があいて) あなた、お願いしてるんじゃないわよね?
モニカ : No.
違うわ。
レイチェル : Yes! Totally!
ええ!もちろんよ!

今日のフレーズ

It depends on who asked.

「 ~次第だ 」 「 ~によるわ 」 と言いたい時には depends on ~ という英語フレーズをつかって表現することができます。

誰かの質問に対して、それは他の何かの状況次第だな~と思った時には It depends. や That depends. だけで返答することもできます。


海外ドラマ 「フレンズ」 で depends on ~ が使われている他のシーンも見てみましょう。

--------------------------------------------------

Rachel: How do you think this suit would look on an assistant buyer at Bloomingdale’s?
レイチェル: このスーツはブルーミングデールスのアシスタントバイヤーにはどう感じだと思う?

Phoebe: I don’t know, it would totally depend on her coloring and… (realizes) You got the job!!
フィービー: わからないわ、それはすごく彼女のカラー次第だし、、、(気がついて) 仕事決まったの?!

Rachel: Yes!!!
レイチェル: ええ!!!

--------------------------------------------------

Rachel: Well, what are you guys doing tomorrow night?
レイチェル: え~、みんな明日の夜って何してる?

Joey: Actually, tomorrow night kinda depends on how tonight goes.
ジョーイ: 実は、明日の晩は、今晩どうなるか次第なんだよな。

--------------------------------------------------

Charlie: Wha, you know, maybe we can do something else!
チャーリー: な、ほら、じゃあ何か他のこと一緒にしましょうよ!

Rachel: You know that depends on what it is! I've done a lot of stuff.
レイチェル: ほら、それは何かによるわ! だって、私たくさんのことやってきてるから。

--------------------------------------------------

Phoebe: Were you guys making fun of Parker?
フィービー: あなた達、パーカーを笑いものにしてたの?

Ross: That depends, how much did you hear?
ロス: それは、状況次第だな、どれくらい聞いてた?

--------------------------------------------------

Tim: I got your page, is everything okay?
ティム: 呼び出し受けてきたんだけど、大丈夫ですか?

Monica: Uh well that depends, how are things with Phoebe?
モニカ: え~、それは状況次第ね、フィービーとはどうなってるの?

--------------------------------------------------

Ross: We’re just gonna go home and take a shower. Now, that’s not scary right?
ロス: オレ達はただ家に帰ってシャワーをあびる。 ほら、それだったら怖くないだろ?

Chandler: Depends on what you mean by we.
チャンドラー: 「オレ達」 っていう意味次第だな。

--------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 4 第 11 話
「フィービー、ママになるの?」
(The One With Phoebe’s Uterus)

フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門