unless ~ / ~でない限り

「 予約したいんですけど空いてますか? 」
「 他の店舗に行っていただかない限り、来月になってしまいますね。 」
そんな時の 「 他の店舗に行っていただかない限り 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~でない限り 』 です。

シチュエーション

クリスマスの電飾をおろそうとしたレイチェルがバルコニーから落ちて足首を怪我してしまいました。救急処置室にやってきましたが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 1 第 17 話
「 ERドクター登場! 」 ( The One With Two Parts, Part 2 ) より
モニカ : You don't have insurance?
あなた、保険もってないの?
レイチェル : Why, how much is this gonna cost?
なんで、いくらくらいかかるの?
モニカ : I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars.
わからないわ、でも、レントゲンだけでも数百ドルはかかるわよ。
レイチェル : Wel-wel-well what are we gonna do?
え~、え~、え~、どうしよう?
モニカ : Well there's not much we can do.
え~、できることはそんなにないわよ。
レイチェル : (Like a big baby) Um... unless, unless I use yours.
(大きな赤ちゃんみたいに) う~ん、、、あ、あなたの保険を私が使わない限りね。
モニカ : Hah, no no no no no no no no no no.
は、だめ、だめ、だめ、だめ、だめ、だめ、だめ、だめ。

今日のフレーズ

Unless, unless I use yours.

「 ~でない限り ・・・ になる 」 のように言いたい時には unless ~ という英語フレーズを使って表現することができます。


会話では、例文のように話し相手が言ったことを受けて、Unless ~ から始めて 「 ~な限りはね(逆にそうすれば可能なんじゃないの?)」 というニュアンスを出すこともできます!


海外ドラマ 「フレンズ」 で unless ~ が使われれている他のシーンも見てみましょう!

-------------------------------------------------

Joey: You made my friend, Rachel, cry. So now, you’re gonna go up there and apologize to her, unless you want me to call the landlord.
ジョーイ: おまえは、オレの友達のレイチェルを泣かせたんだ。 だから、家主に電話されなくなかったら、上にいって、彼女に謝るんだ。

Mr. Treeger: And tell him what?
ティーガーさん: で、なんて言うんだ?

-------------------------------------------------

Monica: I know that you don't have to wear your hat unless you're in the kitchen.
モニカ: キッチンにいない限り、帽子はかぶらなくていいの、知ってるもの。

Larry: And where is your hat?
ラリー: で、君の帽子はどこだい?

Monica: It's in the kitchen, I'll go get it.
モニカ: キッチンよ、とってくるわ。

-------------------------------------------------

Ross: I have shown you everything we have. Unless you want your mother to spend eternity in a lemon yellow pant-suit, go with the burgundy.
ロス: もう持ってるものは全部見せたよ。 母親を死後の永遠の時をレモンイエローのパンツスーツで過ごさせたくない限り、バーガンディのでいけば。

Aunt Lillian: You know, whatever we pick, she would've told us it's the wrong one.
リリアンおばさん: ほら、私たちが何を選んでも、彼女はそれじゃないわよ、って私たちに言うわよ。

-------------------------------------------------

Joey: All right look, y’know how-y’know how when you’re dating someone and you don’t want to cheat on them, unless it’s with someone really hot?
ジョーイ: わかったぞ、ほら、ほら、誰かと付き合ってるとき、浮気しちゃだめみたいな感じだろ、すごい魅力的な人じゃない限り?

Phoebe: Yeah, totally!
ええ、その通り!

-------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 1 第 17 話
「ERドクター登場!」
(The One With Two Parts, Part 2)

フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門