~するのはこれが初めてです
今回の日本人の間違いやすい英語は、 「~するのはこれが初めてです」 という英語表現です。
問題です!下の太字の台詞、英語でどのように言うでしょうか?
シチュエーション 1
アメリカ人のお友達と和食を食べにいきました。
すると納豆が出てきました。
アメリカ人のお友達がおそるおそる食べようとしています。
「納豆食べるのこれが初めて?」
シチュエーション 2
初めての場所にきて、
隣の人に「ここには何度か来たことがあるの?」と聞かれました。
「ここに来るのはこれが初めてです。」
ここで、思い浮かんできがちなのは、
Is this your first time to eat natto?
It is my first time to come here.
のように、one’s first time to ~ という言い方です。
文法的に間違いではないですが、ネイティブの耳にはしっくりこない人も多いようです。
生まれて初めて、のように経験について話すときには、現在完了形を使います。
ですので、先ほどのセンテンスは、
Is this the first time you have eaten natto?
It is the first time I have been here.
のように言うと良いでしょう。
また、my first time という表現を使いたい場合は、 my first time to ~ ではなく、
my first time ~ ing を使ったほうがネイティブには自然に聞こえるみたいです!