home と house の違い
今回の英語のニュアンスは、どちらも 「 家 」 と訳すことができる、home と house の違いについて注目してみたいと思います。
home と house は基本的には同じような意味を持っていて、どちらを使っても OK なケースが多いです。
例えば、単に住んでいる場所を指すような、次のようなセンテンスです。
I left my camera at home/my house.
カメラを家に忘れた。
ですが home と house は全く同じ、という訳ではありません。
まず、houseは通常、一戸建ての家 を指す時に使われ、アパートなどを指すのには使いません。
一方、home は家の種類(一戸建てかアパートかなど)に関係なく、住んでいる場所であればOK です。
もうひとつ、大事な違いは 『 home には気持ちがついてくる 』 ことです。
house が単に建物を指しているのに対して、
くつろげる感じ、安心できる感じ、心地よい感じ、そんな気持ちが home には含まれています。
ですので、 house は人が住んでいなくても OK ですし、
キャンピングカーが心地よい場所でそこに住んでいるのであれば、その人にとってそれは home になります。