shop と store の違いと使い分け
今回の英語のニュアンスは、日本語では 「 お店 」 と訳される shop と store の違いについて注目してみましょう。
shop と store の使われ方については、アメリカ英語とイギリス英語でも違うようです。
ここではアメリカ英語での違いについて見てみたいと思います!
まず、shop はサービスを提供していたり、物を作ったり加工したりして売っている、専門店で小さめのお店なことが多いです。
例えば次のようなお店に shop が使われます。
- coffee shop
- pet shop
- flower shop
- barber shop
一方、 store は仕入れた物をそのまま売っていて、いろいろな商品を取り扱っていたり、特定のジャンルの商品でも品ぞろえが豊富だったりして、お店のサイズも大きめなことが多いです。
例えば次のようなお店に store が使われます。
- grocery store
- depatment store
- book store
- outlet store
世界最大のスーパーマーケットチェーンの Walmart も store ですね!
例えば bicycle shop と聞いたら、小さめの自転車屋さんで、そこにいる店員さんが修理もやってくれる感じがします。
bicycle store と聞いたら、大型のお店にいろんな種類の自転車がずらっと並んでいて、店員さんは販売員のような感じだと思います。
shop と store の、置き換え可能なケースもありますし、大きなお店が shop を会社名につけているようなところもあります。
なので、違いは厳密ではありませんが、なんとなくのニュアンスの違いがご参考になればうれしいです!