going out with... / ~と付き合う
「レイチェルはロスと付き合ってるんだよ。」って英語で言ってみましょう!
今日のお役立ちフレーズは 『 ~と付き合う 』 という表現です。
シチュエーション
モニカ、ジョーイ、チャンドラー、フィービーがセントラルパーク(コーヒーハウス)で、最近モニカが仲良くしている男性の話をしています。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 1 第 1 話「マンハッタンの6人」(The Pilot)
モニカ | : | There's nothing to tell! He's just some guy I work with! 何も言うことないわ!彼はただの同僚よ! |
ジョーイ | : | C'mon, you're going out with the guy!There's gotta be something wrong with him! おいおい。モニカがつきあってるんだぜ。そいつ、どこかおかしいよ。 |
チャンドラー | : | So does he have a hump? A hump and a hairpiece? そいつ、背中にこぶがある?こぶがあって、かつらかぶってる? |
フィービー | : | Wait, does he eat chalk? Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! 待って、その人、チョーク食べる?だって、私がカールと経験したような思いはさせたくないから。 |
今日のフレーズ
You're going out with the guy!
誰かと付き合う、と言いたい時には going out with ~という表現を使います。
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 1 第 3 話「モニカの彼はみんなのもの?」(The One With The Thumb) より | ||
モニカ | : | Well, I'm going out with a guy my friends all really like. うん、友達みんながすごく気に入ってる彼とつきあってるの。 |
Season 1 第 16 話「フィービーの双子対決」(The One With Two Parts: Part One) より | ||
レイチェル | : | So, he's going out with her. I mean, is it really so terrible? 彼(ジョーイ)が彼女(フィービーの双子の姉)と付合ってる。つまり、それってそんなにひどいこと? |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 1 第 1 話 「マンハッタンの6人」(The Pilot) フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |
ひとこと
これ、フレンズのシーズン 1 の第 1 話の一番最初の会話なのです。いきなりモニカとつきあうなんておかしいやつに違いない!ってみんなめちゃくちゃ言ってますね(笑)。モニカってどんなキャラなんだ???って思ってしまいました。