No way! / 絶対嫌だ!
「 あのうざい先輩、まだあなたにつきまとってきてるの? 」
「 うん、しつこくて。 」
「 一度くらいデートしてあげたら満足するんじゃない? 」
「 絶対嫌よ! 」
そんな時の 「 絶対嫌よ! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 絶対嫌だ! 』 です。
シチュエーション
ゲームでいい勝負をしているモニカ・レイチェルチーム VS ジョーイ・チャンドラーチーム。 興奮したモニカが賭けるものを吊り上げようとしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 12 話
「 チャンドラーの仕事は何? 」 ( The One WithThe Embryos ) より
モニカ | : | I got it! How about, if we win, they have to get rid of the rooster? わかったわ!じゃあ、私達が勝ったら、雄鶏を処分するっていうのは? ジョーイとチャンドラーが飼っているひよこが雄鶏に育ってしまって、毎朝早朝からコケコッコーと鳴いてすごく迷惑をしているので。 |
レイチェル | : | Oooohh that’s interesting. おぉぉぉぉ、それはいいわね。 |
ジョーイ | : | Hey, no way, that rooster’s family! おい、絶対嫌だぞ、あの雄鶏は家族なんだからな! |
レイチェル | : | Throw in the duck too! アヒルもつけよう! |
ジョーイ | : | What do you have against the duck?! He doesn’t make any noise! アヒルが何をしたっていうんだ?! あいつはうるさくないだろう! |
レイチェル | : | Well, he gets the other one all riled up. えぇ、アヒルは雄鶏をいっぱい刺激するわ。 |
ジョーイ | : | Look, we are not gonna… いいか、俺達はそんなの、、、 |
チャンドラー | : | (interrupting) All right, hold on! If you win, we give up the birds. (割り込んで) わかった、待て! もし君達が勝ったら、鳥たちをあきらめよう。 |
ジョーイ | : | (shocked) Dah!! (Chandler motions for him to calm down.) (ショックを受けて) だぁ!!(チャンドラーがジョーイを落ち着かせる動きをする。) |
チャンドラー | : | But if we win, we get your apartment. でも、俺達が勝ったら、君達のアパートをもらうよ。 |
ジョーイ | : | Oooooh! おぉぉぉぉ~! |
モニカ | : | Deal! 交渉成立! |
今日のフレーズ
No way!
何に対して 「 絶対嫌だ! 」 「 無理!」 「 お断り! 」 と言いたい時には No way! という英語表現を使うことができます。 カジュアルな日常英会話でよく使われる表現ですが、結構強い否定の仕方なので、気をつけて使ってくださいね。
また、相手が言ったことが信じられなくて 「 うそだ~!」「 まさか! 」 と言いたい時にも No way! を使うことができます ☆
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 12 話 「 チャンドラーの仕事は何? 」 (The One WithThe Embryos) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |