Whatever. / どうでもいいけど。

「 あぁ、あの言ってたスパゲティー屋さん? 」
「 パスタよ、パスタ屋さん。」
「 どうでもいいけど。。。で、それがどうかしたの? 」
そんな時の 「 どうでもいいけど。 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どうでもいいけど。 』 です。

シチュエーション

ジョーイとレイチェルのアパートで、レイチェルが爪の手入れをしていると、ロスとベン(ロスの子供)が入ってきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 7 第 16 話
「 ロンドンの夜の真実 」 ( The One With The Truth About London ) より

ロス : Hi, we have a little bathroom emergency.
やぁ、ちょっとトイレの緊急事態発生しちゃったんだけど。
レイチェル : Oh, yeah go ahead.
あら、そう、どうぞ。
(Ben starts to go, but Ross stops him.)
(ベンが行こうとして、ロスがベンを止める)
ロス : Uh, before we do uh, are any of Joey's special romance magazines in there?
あ~、やるまえに~、あそこにジョーイのスペシャル・ロマンス雑誌はないかな?
レイチェル : No. No.
ない、ない。
ロス : (to Ben) Okay! All clear!
(ベンに)オッケー! いってよし!
ベン: (running to the bathroom) Thanks Phoebe!
(トイレにかけこむ)フィービー、ありがとう!
レイチェル : Ben, it's Rachel! (He closes the door.) But whatever.
ベン、レイチェルよ!(ベンがドアを閉める) まぁ、どうでもいいけど。
ロス : (to Ben) Everything okay in there?
(ベンに) そっちは大丈夫か~?
ベン: Don't talk to me now!
今話しかけないで!
レイチェル : Awww, just like his daddy.
おやおや、まるでパパみたいねぇ。

今日のフレーズ

But whatever.

「 どうでもいいけど。」 のように言いたい時には Whatever. という英語表現を使うことができます。

いいかげんな相づちをうつ時や、なげやりな返答をする時によく使われ、相手に不快を与える可能性のある表現なので、使い方に注意してくださいね!


海外ドラマ「フレンズ」で Whatever. が使われている他のシーンも見てみましょう!

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Gunther: When's your birthday?
ガンサー: 誕生日いつ?

Rachel: May fifth, why?
レイチェル: 5月5日よ、どうして?

Gunther: Oh, I-I'm just making a list of people's birthdays.
ガンサー: あぁ、みんなの誕生日リストをつくってるだけなんだ。

Ross: Oh, mine's December...
ロス:あぁ、オレは12月、、、

Gunther: Yeah, whatever. (Walks away)
ガンサー: あー、どうでもいいや。 (立ち去る)

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Joey: Well my girl from the other night was special. She was a scientist too!
ジョーイ:あぁ、あの晩の女性もスペシャルだったぞ。 彼女も科学者だったぞ!

Phoebe: She was?
フィービー: 彼女も?

Joey: Well, she graduated from high school!
ジョーイ: あぁ、高校を卒業したからな!

Phoebe: Okay, whatever.
フィービー: わかった、どうでもいいわ。

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Ross: (entering) Hey, uh, I'm really, really sorry about what happened in the cafeteria today.
ロス: (入ってきて) おっす、あー、今日カフェテリアで起こったこと、本当にすまなかったな。

Joey: It's no big deal. Hey, y'know, you do what you gotta do. Right?
ジョーイ: たいしたことないよ。 ほら、やらなきゃいけないことをやっただけ。だろ?

Ross: But hey, it's not just me, I mean the scientists and the tour guides never sit together.
ロス: でもほら、オレだけじゃないんだ、つまり、科学者とツアーガイドは決して一緒に座らないんだ。

Joey: Whatever.
ジョーイ: どうでもいいよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 7 第 16 話
「ロンドンの夜の真実」
(The One With The Truth About London)

フレンズVII〈セブンス〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門