Let’s see / どれどれ
「 再来週の週末って予定ある? 」
「 どれどれ、、、(手帳を見る) 日曜日は予定が入ってるな。 」
そんな時の 「 どれどれ 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どれどれ 』 です。
シチュエーション
レイチェルが会社でアシスタントを雇えることになりました。 面接をして、候補を 2 人までしぼったのですが、、、
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 4 話
「 レイチェルのアシスタント 」 ( The One With Rachel's Assistant ) より
レイチェル | : | Chandler, you have an assistant right? チャンドラー、あなたアシスタントいるでしょ? |
チャンドラー | : | (angrily) Did she call? You-you told her I was sick right? Always tell her I am sick! (腹立たしげに) 電話してきたのか? オレは病気だって伝えてくれただろ? 常に彼女にはオレは病気だって言ってくれ! |
レイチェル | : | No, I-I just don't know how you decide who to hire. I mean I've got it narrowed down to two people. One of them has great references and a lot of experience and then there's this guy… ううん、ただ、あなたが誰を雇うかどうやって決めてるのかなって。 と言うのは、私は二人までしぼったの。 一人はリファレンスも良くて、経験も豊富、で、もう一人の男の人は、、、 |
チャンドラー | : | What about him? 彼はどうなの? |
レイチェル | : | I love him. He's so pretty I wanna cry! I don't know what to do. Tell me what to do. 私、彼のこと大好きなの。 すんごく可愛くて泣いちゃいそうよ! どうしていいかわからないわ。 どうしたらいいか教えて。 |
フィービー | : | Come on you know what to do! You hire the first one! You don't hire an assistant because they're cute, you hire them because they're qualified. ほら、どうするかわかってるんでしょ! 最初の人を雇うだけよ! カワイイからってアシスタントを雇わないでしょ、適任だから雇うよの。 |
レイチェル | : | Uh-huh. No, I hear what you're saying and-and-and that makes a lot of sense but can I just say one more thing? (Takes out his picture.) Look how pretty! うんうん。 いや、あなたの言っていることわかるし、で、で、とっても理にかなってるわ、でも、もうひとつだけ言っていい? (彼の写真を取り出す) どんなにかわいいか見て! |
フィービー | : | Let's see. (Looking at the picture) Oh my God! Oh… But no! No! You can't-you can't hire him, because that—it's not professional. Umm, this is for me, yes? Thanks. (Puts it in her pocket.) どれどれ。(写真を見て) まぁ! あら、、、でもダメよ! ダメ! 彼を雇っちゃいけないわ、だって、、それはプロフェッショナルじゃないもの。 う~ん、これは私がもらうわ、ね? ありがと。(写真をポケットに入れる。) |
レイチェル | : | Okay you're right. I'll hire Hilda tomorrow. Dumb old perfect for the job Hilda! そうね、あなたが正しいわ。 明日ヒルダを雇うわ。 まぬけで年の最適任者のヒルダを! |
今日のフレーズ
Let's see.
何かを考えたり、何かをチェックしたりする時に 「どれどれ」と言いたい時には Let's see という英語表現を使うことができます。
日常英会話でとても良く使われる表現です。 自然に使えるようになりたいですね!
海外ドラマ 「フレンズ」 で Let's see が使われている他の台詞も見てみましょう。
■ Phoebe: All right well let's see, Ross is a good father, but Joey has a boat—This is hard!
フィービー: いいわ、えー、どれどれ、ロスはいいお父さんだし、でもジョーイはボート持ってるし、、難しいわ!
■ Joey: Okay, I-I-I'll be right over. Let's see, she's on the third floor…
ジョーイ: よし、今そっちに行くぞ。 どれどれ、彼女は 3 階の、、、
■ Chandler: (browsing through a diary) Uh, let's see, who do I hate?
チャンドラー: (日記をパラパラしながら)あー、どれどれ、誰が嫌いだったかな?
■ Joey: (checks the refrigerator) Okay, let's see, we got strained peas, strained carrots... Ooh! Strained plums. We haven't tried that yet.
ジョーイ: (冷蔵庫をチェックして) わかった、どれどれ、裏ごしした豆があるだろ、裏ごししたにんじん、おぉ! 裏ごししたプラム。 これはまだ試してないな。
■ Monica: Oh! (Gets up) Let's see, well…if this is the wedding hall then umm (Walks away) you're parents will be at home in Queens.
モニカ: あら! (立ち上がって) どれどれ、えー、もしここがウエディングホールだとしたら、うーん(歩いていって) あなたの両親はクイーンのおうちね。
■ Rachel: They wanna know if I'm okay. Okay.. they wanna know if I'm okay, okay, let's see. Well, let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting promoted, or getting pregnant, and I'm getting coffee! And it's not even for me!
レイチェル: 私が大丈夫かどうか知りたいんだって。 いいわ、、、私が大丈夫か知りたいのね、いいわ、どれどれ、えー、どれどれ、FICAの人たちは私のお金を全部もっていっちゃって、私の知り合いはみんな、結婚したり、昇進したり、妊娠したり、で、私はコーヒーを入れてるのよ! しかも、自分の為にでもなく!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 4 話 「レイチェルのアシスタント」 (The One With Rachel's Assistant) フレンズVII〈セブンス〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |