Like how? / どんなふうに?
「 100年前は子育てのやり方が全然違ったらしいよ。 」
「 どんなふうに? 」
そんな時の 「 どんなふうに?」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どんなふうに? 』 です。
シチュエーション
ロスに急用ができたので、1 時間ほどレイチェルがベン(ロスの子供)をあずかることになりました。 子供に慣れていないレイチェルはどうして良いかわからず、ぎこちない時間が流れています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 16 話
「 ロンドンの夜の真実 」 ( The One With The Truth About London ) より
ベン | : | When's my daddy coming back? いつお父さん帰ってくるの? |
レイチェル | : | (checks her watch) Fifty-two minutes. (Pause) So no-no brothers and sisters, huh? That must be nice. You don't have to share stuff. (時計を見て) あと 52 分ね。 (一瞬沈黙して) で、兄弟はいないのよね? それはいいわね。 ものをシェアしなくていいし。 |
ベン | : | Sharing is good. シェアするのは良いことだよ。 |
レイチェル | : | Oh, you're one of those. But y'know what? I have two sisters of my own and we just-just tortured each other. あら、あなたはその手の人なのね。 でも、知ってる? 私は妹が二人いて、お互いをただ苦しめあってたのよ。 |
ベン | : | Really? Like how? 本当? どんなふうに? |
レイチェル | : | Well y'know, we would umm, repeat everything the other said, or uh, we'd jump out of closets to scare each other, or switch the sugar for the salt so they'd put salt on their cereal. え~、ほら、他の人が言ったことを全部繰り返して言ったり、あー、クローゼットから飛び出て相手を怖がらせたり、砂糖と塩を入れ替えて、シリアルに塩を入れるように仕向けたり。 |
ベン | : | (laughs) That's a good one. (笑って) それはいいね。 |
レイチェル | : | Yeah? You like that one? そう? よかった? |
ベン | : | Yeah, you're funny. うん、あなたは面白いね。 |
レイチェル | : | I'm funny? Oh thank God! Well hey, I've got a ton of these! Umm, oh here—Do you want a good one? Here's a good one. Umm, you uh, you take a quarter, take a quarter and, and you blacken the edge. Right? (Does so.) And then you say to person, I bet you can't roll this quarter from your forehead to your chin without it leaving your face. And then when they do it, they're left with a big black pencil line right down the center of their face. 面白い? よかったわ! えぇ、ほら、私そういうのいっぱい知ってるわよ! う~ん、あ、これ、いいやつ知りたい? これはいいわよ。 え~、クォーターを持ってきて、クォータをもってきて、で、端っこを鉛筆で黒くするでしょ。 いい? (そうする) で、相手に向かって 「君はきっと、おでこからあごまで、このクォーターを顔から離さずに転がせないだろうな。」 って言うの。 で、それで、相手がやると、顔の真ん中にばっちり黒い鉛筆の線が残るってわけ。 |
ベン | : | Can I do it to you? あなたにやってみていい? |
レイチェル | : | Yeah, I-I-I-I'm funny Ben, but I'm not stupid. Okay? ええ、ベン、私は面白いけど、バカじゃないのよ、わかった? |
今日のフレーズ
Like how?
相手に何かを説明して欲しいような状況で 「 どんなふうに? 」 と言いたい時には Like how? という英語表現を使うことができます。
Like how? は「(例えば) どんなふうに?」 という意味ですが、それ以外にも同じように Like ~? を使って質問することができます。
例えば 「何か」 聞いているのであれば
-> Like what? (例えばどんなこと?)
例えば「誰か」 聞いているのであれば
-> Like who? (例えば誰のように? ・どんな人たちが?)
例えば「どこか」 聞いているのであれば
-> Like where? (例えばどこ?)
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 16 話 「ロンドンの夜の真実」 (The One With The Truth About London) フレンズVII〈セブンス〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |