Trust me / 信用して・大丈夫
「 本当にこんなやり方でいいの?? 」
「 信用して。 私、何回もやったことあるんだから。 」
そんな時の 「 信用して 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 信用して・大丈夫 』 です。
シチュエーション
ジョーイにキスをする夢を見てしまったレイチェルがモニカに相談しています 。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 19 話
「 シュガー・ハイ・ジャーニー 」 ( The one with Rachel's dream ) より
モニカ | : | What do you think brought that on? 何でそんな夢を見たんだと思う? |
レイチェル | : | I don't know! I mean, maybe that's something to do with the fact that I saw him do a love scene yesterday. わからないわ! というか、たぶん、昨日ジョーイのラブシーンを見たことと関係があるんじゃないかしら。 ジョーイは俳優さんで、昨日レイチェルがソープオペラ(昼ドラ)の撮影を見にいったのでした。 |
モニカ | : | A love scene? With who? ラブシーン? だれと? |
レイチェル | : | Olivia. オリビアよ。 |
モニカ | : | Olivia? I thought she was marrying Connor! (pause) Oh right, real life more important. オリビア? 彼女はコナーと結婚するんだと思ってたわ! (一瞬止まって) あ、そうだったわね、実生活のほうがもっと大事よね。 |
レイチェル | : | So do you think that my dream means anything? で、私の夢って何か意味があると思う? |
モニカ | : | I don't know. I mean, you saw him do a love scene, so maybe you don't have a thing for Joey, maybe you have a thing for Drake. わからないわね。 つまり、あなたはジョーイがラブシーンをしているのを見たんでしょ、で、たぶん、あなたはジョーイに気はないし、たぶん、あなたはドレイクに気があるのよ。 |
レイチェル | : | Ah! Well it was Joey reading Drake's lines in the dream... あ! えっと、ジョーイが夢の中でドレイクの台詞を言ってたところだったわ。。。 |
モニカ | : | Of course it was! Trust me, when it comes to psychology I know what I'm talking about. I took two psych classes in college. もちろんそうよ! 大丈夫、心理学のことなら私にまかせて。 大学で心理学のクラスを 2 つもとったんだから。 |
レイチェル | : | You took the same class twice. 同じクラスを 2 回とっただけでしょ。 |
モニカ | : | It was hard! 難しかったのよ! |
今日のフレーズ
Trust me
話し相手に 「信用して」「大丈夫」 と言いたい時には Trust me という英語フレーズを使うことができます。
日常英会話で普通に使われる英語表現です。
あなたの意見に自信ありの時や、間違いないと強調したい時、相手に信じて欲しい時、どんどん使ってくださいね!
海外ドラマ 「フレンズ」 で Trust me が使われている他の台詞も見てみましょう。
■ Ross: Rach, you don't have to call whenever you have a little question, okay? Trust me, I know this.
ロス:レイチ、ちょっとした質問がある時に毎回電話しなくていいんだよ、わかる? 大丈夫、オレが知ってるから。
■ Michael: Look, I've been through a divorce, trust me you're gonna be fine.
マイケル: ほら、オレは離婚を経験しただろう、信用して、君も大丈夫になるよ。
■ Chandler: Trust me, you don’t want him there either.
チャンドラー: 信用して、君も彼が来て欲しくないはずだよ。
■ Joey: Okay Rach-Rach-Rach look at me, look at me, everything’s gonna be fine, trust me. Okay. Take my hand. Here we go.
ジョーイ: よし、レイチ、レイチ、レイチ、オレを見て、オレを見て、全部うまくいくから、信じて。オレの手をとって。ほらね。
■ Rachel: No Joey, look. Trust me, all the men are wearing them in the spring catalog.
レイチェル: いいえ、ジョーイ、見て。 信用して、スプリング・カタログでは男性がみんなこれを使ってるのよ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 19 話 「シュガー・ハイ・ジャーニー 」 (The one with Rachel's dream) フレンズIX〈ナイン〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |