Nice try / 惜しいわね

「 あいてて、急にお腹がいたくなったかも。。。(ちらりと顔色をうかがう) 」
「 惜しいわね、でも今日こそは歯医者さんに行ってもらうわよ。 」
そんな時の「 惜しいわね 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 惜しいわね 』 です。

シチュエーション

モニカがめちゃくちゃ高くてステキなブーツを買ってきました。 チャンドラーが返品するように説得しているところにレイチェルが入ってきました 。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話
「 モニカのブーツ 」 ( The One With Monica's Boots ) より

レイチェル : (entering) Hi!
(入ってきて)ハイ!
モニカ : Hey.
ハイ。
レイチェル : Oh my God! (Notices the boots) Oh Monica! Those boots are amazing!
まぁ!(ブーツに気づいて) あぁ、モニカ! なんてステキなブーツなの!
モニカ : They’re mine!
私のよ!
チャンドラー : Yeah well, too bad we’re gonna have to return them.
あぁ、そうだね、返品しなきゃいけないなんて、残念すぎるね
レイチェル : Return them?! Shh! They’re gonna hear you!
返品する? しっ! ブーツに聞こえるわよ!
モニカ : Honey, I’m not returning them. Okay? I mean I-I know they cost a lot, but I’m going to wear them all the time. You’ll see. Besides, I love the compliments. I mean, have you ever had something so beautiful everyone wanted it?
あなた、ブーツは返品しないわよ。 いい? だって、高いのはわかってるわ、でも、年がら年中履くもの。 まぁ見てて。 それに、褒め言葉、大好きよ。 つまり、あなた、とても美しくてみんなが欲しいようなもの、持ったことある?
チャンドラー : I have you.
君がいるじゃないか。
モニカ : Nice try; I’m keeping the boots.
惜しいわね。 ブーツは返さないわよ。

今日のフレーズ

Nice try;

誰かが何かをして、それに対して 「惜しいわね」 と言いたい時には Nice try という英語表現を使うことができます。

素直に 「惜しい!」 と言うよりは、ちょっと 「惜しいわね、でもダメよ。」 という感じで使われることが多いです。


海外ドラマ 「フレンズ」 で Nice try が使われているほかのシーンも見てみましょう。

-----------------------------------------------------------------------------------

Phoebe: No way! No way! You just broke with Tag a week ago.
フィービー: だめよ! だめよ! あなたタグと一週間前に別れたところじゃない。

Rachel: Yeah! And until now, I didn’t think I’d love again.
レイチェル: そうよ! そして、今まで、再び愛せるなんて思わなかったわ。

Phoebe: Nice try.
フィービー: 惜しいわね。

-----------------------------------------------------------------------------------

Rachel: Did-did you take these back?
レイチェル: あ、あなたこれ戻した?

Monica: No-no, I-I just, I liked them so much that I went out and bought some for myself.
モニカ: ううん、それすごく気に入ったから、自分用にも買ってきたのよ。

Rachel: Oh yeah, they’re really great! Aren’t they?
レイチェル: あら、そう、すごくいいわよね! でしょ?

Monica: I loved them!
モニカ: 大好きよ!

Rachel: Yeah. (Monica walks away) Nice try! (Rachel puts them in a box.)
モニカ: えぇ。 (モニカで出て行く) 惜しいわね! (レイチェルが引越し用の箱に戻す)

-----------------------------------------------------------------------------------

フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話
「モニカのブーツ」
(The One With Monica's Boots)

フレンズVIII〈エイト〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門