Why did you do that? / どうしてそんなことしたの?

「 困ったな。。。 できないのに、できるって言っちゃった。 」
「 どうしてそんなことしたの? 」
「 いや、なんか後に引けなくなって。。。 」
そんな時の「 どうしてそんなことしたの? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どうしてそんなことしたの? 』 です。

シチュエーション

ロスがチャンドラーに、なぜロスとモニカの両親がチャンドラーのことを嫌っているのかの理由を告白しようとしています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 9 話
「 チャンドラーは嫌われ者?」 ( The One Where Ross Got High ) より

ロス : Okay, I think I might know why my parents don't like you.
うん、オレ、なんで両親がおまえのこと嫌っているのか、知ってるかもしれない。
チャンドラー : You do? Why?
ほんと? なんで?
ロス : Okay, remember, we were young. Hey, Spring break, sophomore year, I got high in my bedroom and my parents walked in and smelled it and so I told them that you had gotten stoned and jumped out the window.
うん、覚えてるか、オレ達若くてさ、ほら、春休みにさ、大学 2 年生の時の。 オレが部屋でハイになってた時に両親が入ってきてにおいをかがれちゃって、だから、おまえがマリファナ吸って、窓から飛び出したって言っちゃったんだ。
チャンドラー : What?! Why did you do that?
何?! なんでそんなことしたんだよ?
ロス : I don't know, aheh, your's was the first name that-that popped into my head, I'm I'm sorry. I-I didn't think it would matter.
わからないよ、あ~え~、最初にうかんだ名前がおまえだったんだ。 す、すまん。 問題になると思わなかったんだ。
チャンドラー : How could it not matter?!
どうやったらら問題にならないんだ?!
ロス : How was I supposed to know we'd end up being friends after college, let alone you-you would be living with my sister?
大学出た後も友達でいて、ましてや、オレの妹と一緒に住むことになるなんて、わかるわけないじゃないか。
チャンドラー : What about all that “friends forever” stuff?
「フレンズ・フォーエバー」のやつはいったい全体どうなったんだよ?
ロス : I don't know, I-I was all high.
しらないよ、オレは完全にハイだったんだから。

今日のフレーズ

Why did you do that?

話し相手が、理解しがたいような何かをやってしまったことを知った時などに 「 どうしてそんなことしたの? 」「 なんでそんなことしたの? 」 と聞きたい時には Why did you do that? という英語フレーズを使うことができます。

日常英会話で良く使われる表現ですので、さっと出てくるように丸覚えしてしまいましょう ☆


海外ドラマ 「フレンズ」 で Why did you do that? が使われているほかのシーンも見てみましょう。

-----------------------------------------------------------------------------------

Phoebe: Oh hey! So, how did your doctor's appointment go?
フィービー: あら、おっす! で、検診はどうだった?

Rachel: Well, let's see. Uh, they gave me cute doctor today and in the middle of the exam I put my pinky in his chin dimple.
レイチェル: あら、そうね。 あ~、かわいいお医者さんにあたって、検査の途中で小指を彼のあごの割れ目にあてちゃったわ。

Phoebe: Oh my God.
フィービー: なんてこと。

Monica: Why did you do that?
モニカ: どうしてそんなことしたの?

-----------------------------------------------------------------------------------

Rachel: Ross! Phoebe's gonna be here any second, she cannot see this!
レイチェル: ロス! フィービーがもうすぐここにくるわ、これを見せちゃだめよ!

Ross: Well why not?! She'll-she'll love it! It's the real thing! I got it at Pottery Barn.
ロス: ええ、なんでだよ?! か、彼女、気に入るぞ! 極上品だぞ! ポッタリー・バーンで買ったんだ。

Rachel: I know you did! I bought the same one! And if she sees your table she's gonna know that I lied to her. I told her ours was an original.
レイチェル: 知ってるわよ! 私も同じもの買ったんだから! あなたのテーブルを見たら、私が嘘ついたことがばれちゃうわ。 フィービーに私たちのがオリジナルだって言ったのよ。

Ross: Why did you do that?
ロス: どうしてそんなことしたんだよ?

Rachel: Because she hates Pottery Barn.
レイチェル: だって、彼女ポッタリー・バーンが嫌いなんだもの。

-----------------------------------------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 9 話
「チャンドラーは嫌われ者?」
(The One Where Ross Got High)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門