There is no way ... / 絶対無理・絶対なし・到底無理

「 ほら、あんな感じの人がいいんじゃない? 」
「 あんなキレイな人とつきあうなんて絶対無理だよ。 住む世界が違うよ。 」
そんな時の「 絶対無理だよ 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 絶対無理・絶対なし・到底無理 』 です。

シチュエーション

レイチェルの Baby Shower (出産前のパーティー) が終わって、片付けをしています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話
「 赤ちゃんが生まれたら?」 ( The One With The Baby Shower ) より

ロス : Wow! It looks like we got a lot of good stuff.
わぁ!良いものいっぱいもらったみたいだね。
レイチェル : Oh we did, but my mom got us the greatest gift of all.
えぇ、そうよ、でもママが一番良いギフトをくれたわ。
ロス : (excited) A Play-Dough Barber Shop?
(興奮して) Play-Dough のバーバーショップ?
レイチェル : No. She’s going to live with us for eight weeks.
ううん。 ママが 8 週間一緒に住んでくれるって。
ロス : Uh, what?
え、何だって?
レイチェル : Yes! She’s gonna help us take care of the baby! Woo-hoo. (Sees that Ross isn’t happy.)
そうよ! 赤ちゃんのお世話を手伝ってくれるのよ!やった。 (ロスは嬉しくなさそう)
ロス : What—You’re not serious. I mean she’s a very nice woman, but there is no way we can take eight weeks of her. She’ll drive us totally crazy.
な、本気じゃないよな。 つまり、彼女はとてもいい人だけど、 8 週間も彼女の時間をとるなんて絶対なしだよ。 彼女、完全にオレ達のこと発狂させるぞ。
レイチェルのママ: (entering from bathroom) Hi Ross!
(お手洗いから戻ってきて) ハイ、ロス!
ロス : Hi roomie! (Hugs her and looks at Rachel.)
やぁ、ルームメート!(彼女にハグをしてレイチェルを見る)

今日のフレーズ

There is no way we can take eight weeks of her.

どうやってもできないようなことに対して 「 絶対無理 」「 絶対なし 」「 到底無理 」 のように言いたい時には There is no way ... とという英語表現を使うことができます。

これは無理と思っていることを説明するセンテンスの前に There is no way をつけるだけで OK です。


海外ドラマ 「フレンズ」 で There is no way が使われているほかのシーンも見てみましょう。

■ Ross: There is no way I am letting you drive this car! So why don’t you just hand over the keys?
ロス: 絶対君にこの車を運転させないぞ! だから、おとなしくカギを渡したらどうだ?

■ Megan: Oh no, these dresses are all so amazing but there is no way I could afford one.
ミーガン: あぁ、ううん、ここにあるドレス達は全部すごくステキだけど、私にはとてもじゃないけど手が届かないわ。

■ Rachel: Ross, no! There is no way I am leaving this room looking like this!
レイチェル: ロス、だめ! こんな格好でこの部屋を出るのは絶対いやよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 20 話
「赤ちゃんが生まれたら?」
(The One With The Baby Shower)

フレンズVIII〈エイト〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門