one’s fault / ~のせい

バスケットボールの試合で負けてしまいました。シュートを何度もミスしたお友達が自分のせいだとすごく落ち込んでいます。そんなとき「 あなたのせいじゃないよ 」って、英語でなんて言うでしょうか?今回のお役立ちフレーズは 『 ~のせい 』 です。

シチュエーション

チャンドラーが彼女とケンカしました。原因はチャンドラーが彼女が浮気していると決めつけたからです。意地をはって連絡していなかったのですが、間違いだったど気付いてあやまりにいきました。が、時すでに遅し、部屋には他の男の人がいました。落ち込んで帰ってきたチャンドラ。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 4 第 13 話
「レイチェルの恋愛白書」 (The One With Rachel's Crush) より
ロス : Hey!
やあ!
ジョーイ : How'd it go?
どうだった?
チャンドラー : Well, she wasn't sleeping with him.
うん、彼女はあいつと寝てなかったよ。
フィービー : Oh good!
わ、よかったじゃない!
チャンドラー : She is now.
今は寝てるよ。
ロス : What are you saying?
何言ってるんだ?
チャンドラー : I'm saying that she… is a devil woman! Y'know I mean you think you know someone and then they turn around and they sleep with Nick! Nick, with his rock hard pecs, and his giant man-nipples! I hate him, I hate her! Well, I don't hate her, I love her. This is all my fault really.
彼女は悪女だって言ってるんだ!ほら、つまり、誰かのこと知ってると思うだろ、で、裏切ってニックと寝るんだ!岩みたいに堅い胸筋とでかい乳首を持ったニック!あいつが大嫌いだ!彼女も大嫌い!いや、彼女は大嫌いじゃないな、彼女は大好きだ。これは本当に全部オレのせいだよ。
フィービー : How? How is your fault?
どうして?どうしてあなたのせいなの?
チャンドラー : Because, I-I should've called! Y'know if I had just called her after our big, stupid fight, she never would've gone out with Nick, and they would've ended up in bed together. I threw her at his man nipples!
だって、電話するべきだったよ!ほら、もしオレがあのバカな大喧嘩の後にすぐ電話してたら、彼女は決してニックとなんか付き合わなかっただろうし、あいつらがベッドを共にすることもなかったんだ。彼女をやつのでか乳首になげつけたんだ!
レイチェル : Honey, this is not your fault, just because you guys had a fight, it does not justify her sleeping with someone.
ねえ、これはあなたのせいじゃないわ。だって、ケンカしたからって、他の人と寝ていい正当な理由にはならないわ。
ロス : Well, if-if she thought they were on a break… (They all turn and glare at him.)
いや、もし彼女が私達は別れたんだと思ってたら・・・(みんなロスのほうを見てにらみつける)

昔ロスとレイチェルが付き合っていた時、ケンカをしている時にロスが他の女の人と寝てしまって、別れたことがありました。その時のロスの言い分は "We are on a break!!!" で、この台詞は何度もでてきます。 今はそんなことを言うような状況じゃないので、みんなににらみつけられています(笑)。

今日のフレーズ

This is not your fault.
誰々のせい(責任)と英語でいう時には one's falut という表現が使えます。
私のせいだ -> It's my fault.
あなたのせいだ -> It's your fault.
誰のせいでもない -> It's no one's fault. / It's nobody's fault.
誰のせい? -> Whose fault is it?
みたいな感じで使えます ♪
自分のせいだと落ち込んでいるお友達には、"It's not your fault." となぐさめてあげましょう。

他のエピソードからのピックアップ

Season 2 第 4 話「フィービーが電撃結婚?!」(The One With Phoebe's Husband) より
ロス: What, it's not your fault.
なんだって?君のせいじゃないじゃないか。
Season 5 第 2 話「モニカとチャンドラーのひ・み・つ」(The One With AllThe Kissing) より
レイチェル: ...I mean it's my fault.
つまり...私のせいなの。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 4 第 13 話
「レイチェルの恋愛白書」
(The One With Rachel's Crush)

フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門