end up ~ ing / 結局 ~ することになる
「 結局買ってあげることになっちゃったのよ。 」
「 ははは、根負けしちゃったのね。 」
そんな時の 「 結局買ってあげることになっちゃった 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 結局 ~ することになる 』 です。
シチュエーション
モニカとフィービーが、ロスの婚約者のエミリーのウエディングドレスをピックアップしに、ブライダルショップにやってきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 20 話「マイ・ウェディング・ドレス」 ( The One With All the Wedding Dresses ) より
モニカ | : | Oh my God! Ohh! Look at this one! It’s so beautiful! わぁ、なんてこと! おぉ! これ見て! すごくステキ! |
フィービー | : | Yeah, but y’know, about half of these are gonna end up getting divorced. えぇ、でも、ほら、だいたい半分は結局離婚することになるのよ。 |
店員さん | : | May I help you ladies? いらっしゃいませ、何かお探しですか? |
モニカ | : | Oh, yes, umm, I’m here to pick up a dress that you have on hold. あ、ええ、う~ん、こちらで取って置いてもらっているドレスを受け取りに来たんですけど。 |
店員さん | : | Yes, what’s the name, please? はい、お名前はなんです? |
モニカ | : | Emily Waltham. エミリー・ウォルサムです。 |
店員さん | : | Yes! I have it right here. (Phoebe and Monica both gasp at the dress.) Would you like to try it on Ms. Waltham? はい! ここにある、これですよ。 (フィービーとモニカがドレスに息をのむ) 試着してみられますか、ウォルサムさん? |
モニカ | : | (laughs) Okay. (笑って) するわ。 |
今日のフレーズ
About half of these are gonna end up getting divorced..
「 結局 ~ することになる 」 と言いたい時には end up ~ ing という英語フレーズを使って表現することができます。
日常英会話で普通に使われる句動詞(Phrasal Verbs)です。
海外ドラマ 「フレンズ」 で end up ~ ing が使われている他の台詞も見てみましょう!
■ Monica: So how did you end up kissing?
モニカ: で、どうやって、結局キスすることになったの?
■ Rachel: If everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose.
レイチェル: もし全部うまくいって、そして、あなた達が結局結婚することになって、子供ができて、全部手に入れたら、、、その子達が彼の昔の髪の生え際と、あなたの昔の鼻に似るように祈ってるわ。
■ Monica: I go up there to yell and then I end up apologizing to him.
モニカ: 上に怒鳴りにいくと、結局彼に謝ることになっちゃうのよ。
■ Monica: It's so weird, how did Joey end up kissing Charlie last night? I thought you'd end up kissing Charlie.
モニカ: すごい変よね、昨晩、どうやってジョーイが結局チャーリーとキスすることになったの?
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 20 話 「マイ・ウェディング・ドレス」 (The One With All the Wedding Dresses) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |