easy for you to say / 口で言うのは簡単だよね・あなたが言うのは簡単だよね
「 大丈夫よ、絶対受かるわよ!」
「 あなたが言うのは簡単だよね。もともと頭がいいんだもの。」
そんな時の 「 あなたが言うのは簡単だよね 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 口で言うのは簡単だよね・あなたが言うのは簡単だよね 』 です。
シチュエーション
レイチェルとロスが、生まれた女の子の名前が決められずに悩んでいます 。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 24 話「 ママにプロポーズを Part 2 」 ( The One Where Rachel Has A Baby ) より
レイチェル | : | Well what are we going to do? じゃあ、どうするの? |
モニカ | : | It’s okay honey, you’ll find a name. 大丈夫よハニー、名前見つかるわよ。 |
ロス | : | Ugh, easy for you to say, you already know what your kids names are going to be. あ~、おまえが言うのは簡単だよな、自分の子供の名前を何にするかもう決めてるんだから。 |
チャンドラー | : | You do? そうなの? |
モニカ | : | Yeah, I’ve had them picked out since I was fourteen. ええ、私が 14 歳の時からもう選んであるのよ。 |
チャンドラー | : | Oh no, it’s gonna be named after some snack or baked good isn’t it? なんてこった、スナックとか焼き菓子にちなんだ名前なんじゃないか? |
レイチェル | : | Well tell us! What are they? ねぇ、教えてよ! どんな名前? |
モニカ | : | Umm, okay. If it’s a boy it’s Daniel. う~ん、いいわ。もし男の子なら、ダニエルよ。 |
レイチェル | : | And if it’s a girl? で、女の子なら? |
モニカ | : | I don’t want to say. 言いたくないわ。 |
レイチェル | : | Oh, just tell us! We’re not gonna want it! ちょっと、教えてよ! 欲しくならないから! |
今日のフレーズ
Easy for you to say, you already know what your kids names are going to be.
話し相手にとっては、自分にとってよりも大変や重大なことではなく、その人が言ったことに対して 「 口で言うのは簡単だよね 」 と言いたいような時や、話し相手にとっては簡単なことで 「 あなたが言うのは簡単だよね 」 と言いたいような時には easy for you to say という英語フレーズをつかって表現することができます。
上記のような状況ではお決まりのフレーズなので、そう感じた時にはさらっと言ってみてくださいね!
海外ドラマ 「フレンズ」 で easy for you to say が使われている他のシーンも見てみましょう!
---------------------------------------------------------------
Monica: What about the second minister we meet with? I kinda liked him.
モニカ: あの2番目にはった牧師さんは? 私はまぁまぁ気に入ったかな。
Chandler: You mean the spitter?
チャンドラー: あの唾かけ野郎?
Monica: Come on! It wasn’t that bad!
モニカ: ちょっと! そんなに悪くなかったわよ!
Chandler: Easy for you to say; you’ll be wearing a veil.
チャンドラー: 君が言うのは簡単だろうね、ベールかぶるんだから。
---------------------------------------------------------------
Monica: Maybe we're just over-reacting.
モニカ: 私たち、ちょっと大げさに反応しすぎちゃってるのかもね。
Chandler: Pff, easy for you to say, he's a father killer. He probably loves him mommy.
チャンドラー: ケッ、君が言うのは簡単だよね、彼は父親殺しなんだから。 たぶん、ママのことは大好きなんでしょうしょ。
---------------------------------------------------------------
Ross: Look, Pheebs-Pheebs, it's gonna be okay.
ロス: ほら、フィーブズ、フィーブズ、大丈夫だよ。
Phoebe: That's easy for you to say, I don't see three kids coming out your vagina!
フィービー: あなたが言うのは簡単よね、 あなたの膣から3人の子供が出てきてるわけじゃないんだから!
---------------------------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 24 話 「ママにプロポーズを Part 2」 (The One Where Rachel Has A Baby) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |