Call it even? / チャラにする?
今回はお互い様だね!チャラってことにしようか? そんな時の「チャラにする?」英語でなんと言うでしょうか? 今回のお役立ちフレーズは 『 チャラにする? 』 です。
シチュエーション
結婚式ではカメラしかまかされていなかったのに、それをなくしてしまったチャンドラー。知らない人の結婚式に潜入して、偽の写真をとって現像しごまかそうとしました。 ですが、なんとアパートにカメラがあり、あっさりばれてしまいました...
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 2 話
「探せ!赤いセーターの男」 ( The One WithThe Red Sweater ) より
チャンドラー | : | Okay, so this isn’t a picture of our first, but it is a picture of my first kiss with…with this lady. Which by the look on your face I’m sure you’ll remember. So we don’t need—(Rips the picture)—There’s no need to have this picture. How about I take the real pictures and get them developed right now. オッケー。だからこれはオレ達のファーストキスじゃないかもしれないけど、こ、この女性とのファーストキスの写真だよ。君の顔を見る限り、忘れないはずだね。じゃあ、この写真はいらない、(写真をやぶる) と。 本当の写真を今すぐ現像してくるっていうのはどう? 知らない女の人とキスをして、2 人の夫婦としてのファーストキスの写真だよと言ってしまったチャンドラ。ごまかそうとしていますが無理ですね(笑) |
モニカ | : | That would be a good idea. それはいい考えね。 |
チャンドラー | : | Okay. (Sees the living room.) You opened all the presents without me?! I thought we were supposed to do that together! わかった!(リビングを見る) オレのいない間にプレゼント全部開けたの?! 2人で一緒にするべきことだと思ってたよ! モニカはチャンドラーを待ちきれずに、少しだけ、少しだけと、全部 1 人で結婚祝いのプレゼントを開けてしまっていたのでした。 |
モニカ | : | You kissed another woman! あなた、他の女性とキスしたわね! |
チャンドラー | : | Call it even?! チャラにする? |
モニカ | : | Okay! (They high-five and he walks out.) OK! (ハイファイブをしてチャンドラは出て行く) |
今日のフレーズ
Call it even?
お互い様な状況で、チャラ(貸し借りなし)ということにしようか? と言いたい時には Call it even? という表現を使います。前回に引き続き、決まり文句なのでおぼえてしまいましょう ♪
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 3 第 18 話「愛さえあれば年の差なんて!」(The One WithThe Hypnosis Tape) より | ||
ピート | : | We go out, we eat, and if you don't have a good time, I give you ten grand, we call it even. 一緒に出かけて、食事する、で、もし君が楽しい時を過ごせなかったら、10000ドル あげて、おあいこってことにしよう。 |
Season 6 第 19 話「やきもち焼きのロス」(The One With Joey's Fridge) より | ||
ジョーイ | : | Call it even? チャラにする? |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 2 話 「探せ!赤いセーターの男」 (The One WithThe Red Sweater) フレンズVIII〈エイト〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |
ひとこと
『 他のエピソードからのピックアップ 』のひとつめ、ピートはモニカにぞっこんの超お金持ち。 a grand は $1,000、 ten grand は $10,000 のことです!