by the way / ところで

「 なかなか時間作れないよね。 」
「 そうよね~。 ところで、明日は何時出発だっけ? 」
そんな時の 「 ところで 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ところで 』 です。

シチュエーション

エマが生まれてから初めて、ロスにエマを預けて、レイチェルが遊びに出かけようとしています。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 9 第 9 話
「 モニカの浮気発覚!? 」 ( The One With Rachel's Phone Number ) より
ロス : Are you excited about your…er…first night away from Emma?
エマと離れて過ごす最初の夜にワクワクしてるかい?
レイチェル : Yeah! Phoebe and I are gonna have so much fun! Thank you for watching the baby, by the way.
ええ! フィービーといっぱい楽しむわよ! ところで、赤ちゃん見ててくれてありがとう。
ロス : Oh, it’s fine. Actually, I…I invited Mike over.
お、なんてことないよ。 実は、マイクを誘ったんだ。
レイチェル : Phoebe’s Mike?
フィービーのマイク?
ロス : Yeah.
ああ。
レイチェル : I didn’t know that you guys hung out.
あなた達が一緒に遊ぶなんて知らなかったわ。
ロス : We don’t. But, I thought that it would be nice to get to know him. You know? We have a little dinner, drinks, conversation.
遊ばないよ。 でも、彼と知り合いになるのもいいかなと思って。 ほら。 ちょっと夕食食べて、お酒飲んで、話して。
レイチェル : Awww. That’s so cute! Ross and Mike’s first date! Is that going to be awkward? What are you guys gonna talk about?
あ~ん。 すごくカワイイわね! ロスとマイクの初めてのデートね! でも、変な感じにならない? 何の話するのよ?
ロス : Well, but, you know, we have a lot in common, you know, erm…he plays the piano, I played keyboards in college, or, he’s been divorced, I have…some…experience in that area.
え、でも、ほら、共通点あるしさ、ほら、か、彼はピアノ弾くだろ、オレは大学時代キーボード弾いてたし、で、彼は離婚したことあるだろ、オレもそのエリアでは経験があるし。。。

今日のフレーズ

Thank you for watching the baby, by the way.

「 ところで 」 と話題をちょっと変えたい時には by the way という英語フレーズをつかって表現することができます。

つなぎの言葉として、日常生活でよく使われるお役立ち表現です。


By the way,... とセンテンスの前につけて話はじめるほか、今回の例文のように最後に付け加えても OK です!


海外ドラマ 「フレンズ」 で by the way が使われている他のシーンも見てみましょう。

-----------------------------------------------------------

Monica: By the way, what are we celebrating?
モニカ: ところで、私たち何をお祝いしてるの?

Chandler: Oh, we had a lot of liquor left over from the Christmas party.
チャンドラー: あぁ、クリスマスパーティーで残ったお酒がいっぱいあっただけだよ。

-----------------------------------------------------------

Charlie: Thank you so much for taking the time out to show me around.
チャーリー: 案内する時間を作ってくれて本当にありがとうございます。

Ross: Oh, no, it's no big deal, I mean, if I weren't doing this I'd just, you know, be at the gym working out.
ロス: ああ、いや、たいしたことないよ、だって、もし今ここにいなかったら、ほら、ジムで体を鍛えてるだけだからね。

Charlie: And, by the way, I really enjoyed your paper on the connection between geographic isolation and rapid mutagenesis.
チャーリー: それと、ところで、あなたの地理的分離と急性突然変異生成の関係性についての論文、本当に楽しませていただいたわ。

-----------------------------------------------------------

Joey: Nobody press on my stomach.
ジョーイ: 誰もオレのお腹を押さないでくれよ。

Rachel: You can keep those pants by the way.
レイチェル: ところで、そのパンツはそのまま持ってていいから。

-----------------------------------------------------------

Phoebe: Okay, well I’ll bring them by tomorrow morning. Okay, and uh, by the way, they’re not actually puppies, they’re Frank and Alice’s triplets. Okay, see ya!
フィービー: うん、じゃあ明日の朝つれてくるわね。 うん、あ、ところで、実は子犬じゃなくて、フランクとアリスの三つ子ちゃんなの。うん、じゃあね!

-----------------------------------------------------------

Monica: Remember I won the last one! Oh, by the way, how did that feel, losing to a girl?
モニカ: 忘れないで、前回は私が勝ったんだから! お、ところで、女の子に負けるのはどんな気持ちなのかしらね?

Mike: You know, you should really look in a mirror before you call yourself that.
マイク: ほら、自分を女の子って呼ぶ前に、鏡を見るべきだな。

-----------------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 9 第 9 話
「モニカの浮気発覚!?」
(The One With Rachel's Phone Number)

フレンズIX〈ナイン〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門