That’s right. / その通り
「 もしかして、こっそり練習してきたの? 」
「 その通り!絶対負けないわよ。 」
そんな時の 「 その通り! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 その通り 』 です。
シチュエーション
モニカがサンクスギビングディナーにターキーを焼かないと言っていますが、ジョーイが抵抗しています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 9 話「 ブラピの“ヘイト・クラブ” 」 ( The One With The Rumor ) より
モニカ | : | Anyway, it just doesn't seem worth it to make a whole turkey for just three people. Okay? It's a lot of work. とにかく、3 人だけの為にターキーをまるごと焼くなんて、その価値がないように思えるわ。 いい? 大変なんだから。 |
ジョーイ | : | But you gotta have turkey on Thanksgiving! I mean, Thanksgiving with no turkey is like-like Fourth of July with no apple pie! Or Friday with no two pizzas! でも、サンクスギビングにはターキーがないと! だって、ターキーなしのサンクスギビングなんて、アップルパイなしの独立記念日みたいなものだ! それか、2 枚のピザーなしの金曜日! |
モニカ | : | All right fine! If it means that much to you! But just—there's gonna be a ton left over. わかったわよ! あなたにとってそんなに大事なんだったら! でも、残り物がい~っぱいになるわよ。 |
ジョーイ | : | No there won't! I promise I will finish that turkey! いいや、ならないぞ! そのターキーを食べきるって約束するよ! |
モニカ | : | All right, you're telling me you can eat an entire turkey in just one sitting? わかったわ、あなた、一回の食事でターキーをまるごと食べきれるって言ってるの? |
ジョーイ | : | That's right! ‘Cause I'm a Tribbiani! (To Rachel) And this is what we do! I mean we may not be great thinkers or world leaders, we don't read a lot or run very fast, but damnit! We can eat! その通り! オレはトリビアーニだからね! (レイチェルに) これがオレ達なのだ! つまり、オレ達は偉大な思想家でもないし、世界的指導者でもないし、読書もあんまりしないし、速くも走れないかもしれない、だが、ちくしょう!食べることはまかせてくれ! |
今日のフレーズ
That's right!
話し相手に 「 その通り! 」 と言いたい時には That's right! という英語フレーズをつかって表現することができます。
Exactly! も 「 その通り!」 という意味で使えますが、Exactly のほうは、相手があなたの気持ちをうまく言葉で表現してくれたような時、
That's right! は相手の言ったことが 「 ~ってこと? 」 とあなたの気持ちを予測しているような時なんかに良くつかわれます。
また、話し相手が 「 ~でしょ。」 と確認したような状況で 「 その通り。 」 と言いたいような状況でも That's right. が使えます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で That's right! が使われている他のシーンも見てみましょう。
-----------------------------------------------------------
Monica: Wow! I Had no idea you had this much pride.
モニカ: わぁ! あなたがそんなにプライドがあるなんて知らなかったわ。
Chandler: That's right! I do!
チャンドラー: その通り! あるんだ!
-----------------------------------------------------------
Phoebe: I have plans.
フィービー: 私は予定があるのよ。
Monica: You're plans were with us.
モニカ: 私達との予定でしょ。
Phoebe: That's right.
フィービー: その通り。
-----------------------------------------------------------
Monica: Do you know what's a bad idea?
モニカ: 何が悪い考えかわかる?
Chandler: Picking Rachel.
チャンドラー: レイチェルを選ぶこと。
Monica: That's right.
モニカ: その通り。
-----------------------------------------------------------
Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us?
トリビアーニさん: オレ達に目を光らせてるってことか?
Joey: That's right.
ジョーイ: その通りさ。
-----------------------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 9 話 「ブラピの“ヘイト・クラブ” 」 (The One With The Rumor) フレンズVIII〈エイト〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |