What’s going on with you? / 何かあったの? どうなってるの?
友達の様子がおかしいです。
「どうしたの? 一体、何かあったの?」って英語でなんて言うでしょう。
今日のお役立ちフレーズは 『 何かあったの? どうなってるの? 』 という表現です。
シチュエーション
セントラルパーク(コーヒーショップ)でフィービーがすやすやと寝ているのをロスとモニカが見ています。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 1 第 4 話「レイチェルの憂鬱」(The One With George Stephanopoulos)
モニカ | : | How does she do that? どうやってるんだろう?(どうやったらこんな風に寝られるんだろう?) あまりにも、公共の場所でスヤスヤと気持ちよさそうに眠っているフィービーを見て感心している様子。 |
ロス | : | I cannot sleep in a public place. おれは公共の場所では寝られないな。 |
モニカ | : | Would you look at her? She is so peaceful. みてみて、とっても穏やかに眠ってるわ。(とフィービーに顔を近づける) |
フィービー | : | (WAKING AND STARTLING THEM) Oh! What what what! ...Hi. (急に起きて、二人をびっくりさせる)わ~!なに、なに、なに?... ハイ |
ロス | : | It's okay, y'know, you just nodded off again. 大丈夫だよ。ほら、またうとうとしてただけだよ。 |
モニカ | : | What's going on with you? 一体、何かあったの? |
フィービー | : | I got no sleep last night! 昨晩、一睡もしてないの! |
ロス | : | Why? なんで? |
フィービー | : | My grandmother has this new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf. So they're constantly, like, having to reassure each other that they're having a good time. You have no idea how loud they are! うちのおばあちゃんに新しい彼氏ができて、二人ともベッドの中では不安みたいなの。あ、それと耳が遠いの。だから、絶えずお互いいい時間を過ごしてるよねって確かめ合う感じで。どれだけうるさいか、きっとわかってもらえないわ! |
モニカ | : | Well, if you want, you can stay with Rachel and me tonight. えっと、よかったら、今晩レイチェルと私のところに泊まったら。 |
フィービー | : | Thanks. ありがと。 |
今日のフレーズ
What's going on with you?
何かあったの? どうなってるの? と、その人の身の回りに起こっていることを尋ねたい時には What's going on with you? という表現を使います。
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 5 第 12 話「ごますりチャンドラー」(The One With Chandler's Work Laugh) より | ||
モニカ | : | Okay, what's going on with you? いいわよ。何かあった? |
Season 9 第 9 話「モニカの浮気発覚!?」(The One With Rachel's Phone Number) より | ||
フィービー | : | So, what's going on with you and Ross? で、ロスとはどうなってるの? |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 1 第 4 話 「レイチェルの憂鬱」 (The One With George Stephanopoulos) フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |
ひとこと
フィービーの周りにはいつも変わった人々が集まっているみたいです(笑)。