beat [someone] / (人) をやっつける・打ち負かす
「 では、試合に行ってきます。 」
「 相手をやっつけてね! 」
そんな時の 「 相手をやっつけてね! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 (人) をやっつける・打ち負かす 』 です。
シチュエーション
ロスとレイチェルが出産の為に、大急ぎでタクシーで病院にやってきましたが。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 23 話「 ママにプロポーズを Part 1 」 ( The One Where Rachel Has A Baby ) より
ロス | : | All right! (Checking his watch) Yes!! From home to the hospital in under seven minutes! We did it!! よし! (時計を確認して) やった!! 家から病院まで、7 分以下だ! やったぞ!! |
レイチェル | : | (deadpan) Yes, the hard part is truly over. (無表情で) そうね、大変なとこは、本当に終わったわね。 |
ロス | : | No, but come on, we’re off to a great start aren’t we? I knew I’d get you here fast, but this has got to be some kind of a record! いや、でもほら、良いスタートを切っただろ? 早く連れてこないとってわかってたけど、これは最速レコードのはずだぞ! |
: | (Phoebe and Monica walk in from getting some coffee.) (フィービーとモニカがコーヒーを取りにやってくる) |
|
レイチェル | : | Oh you made it! あら、ついたのね! |
フィービー | : | Hi! (Ross is stunned.) ハイ!(ロスが唖然とする。) |
モニカ | : | How are you doing? 気分はどう? |
ロス | : | Wait a minute! How-how the hell did you beat us here? ちょっと待てよ! い、いったいどうやって、オレ達を打ち負かしたんだ? |
モニカ | : | We took a cab. Did you guys walk? タクシーを使ったのよ。 あなた達歩いてきたの? |
ロス | : | N… No! We took a cab too, but I did test runs! い、、、いや! オレ達もタクシーできたぞ、テストランまでしたのに! |
今日のフレーズ
How-how the hell did you beat us here?
なんらかの勝負で、誰かを 「 やっつける 」「 打ち負かす 」 のように言いたい時には beat [someone] という英語フレーズを使って表現することができます。
カジュアルな英会話では良く使われる表現で、フレンズにもたくさん出てきます。
ゲームや試合などの勝負の他にも、今回の例文のように、何かする時にその人よりも時間的に早くできた・長くできたなどで "相手に勝った" というような状況にも使われます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で beat [someone] が使われれている他の台詞も見てみましょう!
■ Rachel: Oh, did you beat him at a board game? He turns into such a baby when he starts to lose.
レイチェル: ボードゲームで彼を打ち負かしたの? 彼、負けはじめたら、すごい子供みたいになるでしょう。
■ Phoebe: You better hurry up and fill out an application or I'm gonna beat you to it.
フィービー: 申込書に記入するの急いだほうがいいわよ、さもないと、私があなたを打ち負かしてやらせるわ。
■ Phoebe: C'mon Mike, you can beat her!
フィービー: カモン、マイク、彼女をやっつけられるわよ!
■ Monica: Okay. We have got to beat them!
モニカ: いい。 彼女たちを打ち負かさないと!
■ Pete: Now, I’m not saying I could beat Superman.
ピート: ほら、スーパーマンをやっつけられるって言ってるわけじゃないけどね。
■ Monica: Honey you-you got to beat your scores!
モニカ: ハニー、あなた自身のスコアを打ち負かさないと!
■ Phoebe: Oh! What's the matter? Are you scared? You're afraid I'm a better singer? You're afraid I'm gonna beat you at singing?
フィービー: あら! 何か問題でも? あなた怖いの? 私のほうが歌が上手いって恐れてるんじゃないの? 私に歌でやっつけられるの、恐れてるんじゃないの?
■ Ross: You-you think you can be beat me? Let's go! Outside!!
ロス: お、おまえ、オレのことをやっつけらられるとでも思ってるのか? やるか!外に出ろ!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 23 話 「ママにプロポーズを Part 1 」 (The One Where Rachel Has A Baby) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |