rude / 失礼だ・無礼だ

「 何、あの新しく入ってきた人。挨拶も全然しないし。 」
「 彼、失礼よね~。 」
そんな時の 「 失礼よね 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 失礼だ・無礼だ 』 です。

シチュエーション

「もしも」 のエピソードで、チャンドラーがジョーイのアシスタントとして働いています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 15 話
「 空想世界でつかまえて Part1 」 ( The One That Could Have Been ) より
チャンドラー : (approaching) Here you go Joe, here’s the freshly squeezed orange juice you asked for. (Hands it to him.)
(近づいていって)ほらジョー、おまえが頼んだ、生しぼりオレンジジュースだ。
ジョーイ : Thanks! (Looks at it.) Yeah, there’s pulp in that. (Hands it back.)
ありがと!(見て) あぁ、つぶつぶが入ってるじゃないか。(返す)
チャンドラー : Yeah?
そう?
ジョーイ : I thought we talked about this. I don’t like pulp. No pulp. Pulp isn’t juice. All juice, okay?
言ったと思うけど。 つぶつぶは嫌いなんだ。 つぶつぶなしだ。 つぶつぶはジュースじゃない。 全部ジュースだ、いいか?
チャンドラー : I’m sorry, I guess I just like the pulp.
ごめんよ、たぶん、オレはつぶつぶが好きなだけだよ。
ジョーイ : Oh my God, I’m sorry, I’m being so rude. (Turns to Rachel.) Rachel, would like a soda or something? Because Chandler would run right out and get it.
なんてこった、ごめんよ、すごく失礼だったね。(レイチェルの方を向いて) レイチェル、ソーダか何か、いるかい? チャンドラーが今すぐ走って行って買ってくるから。
レイチェル : Yeah sure, iced tea would be great.
あぁ、ええ、アイスティーいただけるかしら。
チャンドラー : (To Chandler) Iced tea.
(チャンドラーに向かって)アイスティーだ。

今日のフレーズ

I’m sorry, I’m being so rude.

誰かのことを 「 失礼だ 」「 無礼だ 」 と言いたい時には rude という形容詞を使って表現することができます。

失礼な人を主語にして、例えば、彼が失礼なら He is rude. で OK です。

日常英会話で普通に良くつかわれる単語のひとつです!


海外ドラマ 「フレンズ」 で rude が使われれている他のシーンも見てみましょう!

-----------------------------------------------

Rachel: That was kind of rude!
レイチェル: あれはちょっと失礼だったわよ!

Ross: Oh, I'm sorry. Please apologise to Sandy for me.
ロス:あぁ、それは悪かったね。 サンディーにあやまっておいてください。

-----------------------------------------------

Ross: Do you realize I have a classroom full of students?
ロス: オレは今、クラスルームいっぱいの学生がいるって気づいてるか?

Phoebe: (to the students) Oh, I’m sorry. I’m so rude. Does anyone want to come to the movies?
フィービー: (学生に向かって) あら、ごめんなさい。 すごく失礼だったわね。 誰か映画に行きたい人いる?

-----------------------------------------------

Ross: Well maybe, you know, maybe we should stay for one song.
ロス: うん、たぶん、ほら、一曲ぐらいいたほうがいいかもな。

Chandler: Yeah, I mean, it would be rude to them (the band) for us to leave now.
チャンドラー: あぁ、だって、今帰るのは、彼ら(バンド)に失礼にあたるかもしれないし。

-----------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 15 話
「空想世界でつかまえて Part1」
(The One That Could Have Been)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 25 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門