out of one’s mind / 正気じゃない・頭がおかしくなって・気がくるって
「 なんで、そんなことしちゃったの? らしくないじゃん。 」
「 たぶん、正気じゃなかったんだと思う。 」
そんな時の 「 正気じゃなかった 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 正気じゃない・頭がおかしくなって・気がくるって 』 です。
シチュエーション
フィービーが部屋で友達の犬をこっそり 3 日間あずかっていたことが発覚しました。 犬アレルギーを公言していたチャンドラーでしたが。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 8 話「 感謝祭の一日 」 ( The One Where Chandler Doesn't Like Dogs ) より
モニカ | : | Chandler, if that dog's been here that long, and you haven't had a reaction, maybe you're not allergic to this dog? チャンドラー、もしこの犬がそんなに長い間ここにいて、アレルギー反応が起こらなかったんだったら、この犬へはアレルギーが起こらないんじゃない? |
チャンドラー | : | Well, it still has to go, right? でも、それでも、犬はどこかにやるだろ? |
モニカ&フィービー | : | Why? なんで? |
チャンドラー | : | Okay, it's um… わかった、それは、、、 |
ジョーイ | : | (interrupting him) Don't do it! (チャンドラーをさえぎって) やるなよ! |
モニカ | : | Don't do what? 何をやるななの? |
チャンドラー | : | (to Joey) I have to! Okay? It's time! (Joey shrugs as if to say, "Do what you have to do") Okay, I hate dogs. (ジョーイに向かって) やらないと! いいか? この時が来たんだ! (ジョーイがやりたいようにやれよ、と言わんばかりに肩をすくめる) いいか、オレは犬が大嫌いだ。 |
全員 | : | What? なんだって? |
フィービー | : | Are you crazy? 気でも狂ったの? |
ロス | : | Are you out of your mind? 正気か? |
フィービー | : | Why? なんで? |
ジョーイ | : | Told ya. 言っただろ。 |
今日のフレーズ
Are you out of your mind?
正気じゃないじゃなくて、頭がおかしくなっている、気が狂っているような状態だと言いたい時には out of one's mind という英語フレーズを使って表現することができます。
正気ならそんなことはしない、言わないっていうようなことを、やっちゃった時にピッタリのイディオムです!
海外ドラマ 「フレンズ」 で out of one's mind が使われれている他のセリフも見てみましょう!
■ Phoebe: Oh my god! Shouldn't we stop this?
フィービー: なんてこと! 止めたほうがいいかしら?
Joey: What are you? Out of your mind? Let's toss some Jell-O on them!
ジョーイ: なんだよ? 頭おかしくなったのか? ジェロを投げ入れてやろうぜ!
■ Ross: Look Rachel, I-I'm sorry, okay, I'm sorry, I was out of my mind. I thought I'd lost you, I didn't know what to do.
ロス: ほら、レイチェル、ごめん、ほら、ごめん、オレ、正気じゃなかったんだよ。 君を失ったと思って、どうしていいかわからなかったんだよ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 8 話 「感謝祭の一日 (The One Where Chandler Doesn't Like Dogs) フレンズVII〈セブンス〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |