out of one’s mind / 正気じゃない・頭がおかしくなって・気がくるって

「 なんで、そんなことしちゃったの? らしくないじゃん。 」
「 たぶん、正気じゃなかったんだと思う。 」
そんな時の 「 正気じゃなかった 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 正気じゃない・頭がおかしくなって・気がくるって 』 です。

シチュエーション

フィービーが部屋で友達の犬をこっそり 3 日間あずかっていたことが発覚しました。 犬アレルギーを公言していたチャンドラーでしたが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 7 第 8 話
「 感謝祭の一日 」 ( The One Where Chandler Doesn't Like Dogs ) より
モニカ : Chandler, if that dog's been here that long, and you haven't had a reaction, maybe you're not allergic to this dog?
チャンドラー、もしこの犬がそんなに長い間ここにいて、アレルギー反応が起こらなかったんだったら、この犬へはアレルギーが起こらないんじゃない?
チャンドラー : Well, it still has to go, right?
でも、それでも、犬はどこかにやるだろ?
モニカ&フィービー: Why?
なんで?
チャンドラー : Okay, it's um…
わかった、それは、、、
ジョーイ : (interrupting him) Don't do it!
(チャンドラーをさえぎって) やるなよ!
モニカ : Don't do what?
何をやるななの?
チャンドラー : (to Joey) I have to! Okay? It's time! (Joey shrugs as if to say, "Do what you have to do") Okay, I hate dogs.
(ジョーイに向かって) やらないと! いいか? この時が来たんだ! (ジョーイがやりたいようにやれよ、と言わんばかりに肩をすくめる) いいか、オレは犬が大嫌いだ。
全員: What?
なんだって?
フィービー : Are you crazy?
気でも狂ったの?
ロス : Are you out of your mind?
正気か?
フィービー : Why?
なんで?
ジョーイ : Told ya.
言っただろ。

今日のフレーズ

Are you out of your mind?

正気じゃないじゃなくて、頭がおかしくなっている、気が狂っているような状態だと言いたい時には out of one's mind という英語フレーズを使って表現することができます。

正気ならそんなことはしない、言わないっていうようなことを、やっちゃった時にピッタリのイディオムです!


海外ドラマ 「フレンズ」 で out of one's mind が使われれている他のセリフも見てみましょう!

■ Phoebe: Oh my god! Shouldn't we stop this?
フィービー: なんてこと! 止めたほうがいいかしら?

Joey: What are you? Out of your mind? Let's toss some Jell-O on them!
ジョーイ: なんだよ? 頭おかしくなったのか? ジェロを投げ入れてやろうぜ!

■ Ross: Look Rachel, I-I'm sorry, okay, I'm sorry, I was out of my mind. I thought I'd lost you, I didn't know what to do.
ロス: ほら、レイチェル、ごめん、ほら、ごめん、オレ、正気じゃなかったんだよ。 君を失ったと思って、どうしていいかわからなかったんだよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 7 第 8 話
「感謝祭の一日
(The One Where Chandler Doesn't Like Dogs)

フレンズVII〈セブンス〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門