honest mistake / うっかりミス・よくある間違い
「 あらら、彼女、やっちゃったわね(苦笑) 」
「 あれは、うっかりミスじゃない? 勘違いしても仕方がないわよ。 」
そんな時の 「 うっかりミスじゃない? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 うっかりミス・よくある間違い 』 です。
シチュエーション
コーヒーショップでチャンドラー、モニカ、フィービーと、フィービーの彼のデイビッドが明日出発する旅行の話をしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 23 話「 運命のカリビアンナイト 」 ( The one in Barbados ) より
モニカ | : | Alright, I'm gonna go pick up a few things for the trip. よし、旅行のためにちょっと持ち物をとりに行ってくるわ。 |
フィービー | : | Oh, I should go, too. Oh, now... tomorrow do you guys wanna share a cab to the airport or should Mike and I just meet you there. あ、私も行かなきゃ。 あ、じゃあ、、、明日空港までのタクシー、一緒に乗っていく、それとも、マイクと私は向こうで会ったほうがいいかしら? |
: | (Everyone looks at her) (みんながフィービーを見る) |
|
フィービー | : | Mike?? Who's Mike? マイク??マイクって誰? |
デイビッド | : | Mike is your ex... uh... boyfriend! マイクは、、、君の、、、元カレだよね! |
フィービー | : | That's right! Oh, yeah... Well, I've totally forgotten about him! AH! That's-That's... a blast from the past! そうね! あ、うん、、、えぇ、彼のこと完全に忘れちゃってたわ! アハ! そ、それは、過去の楽しい思い出ね! |
デイビッド | : | It's ok. Ho-honest mistake. 大丈夫だよ。 うっかりミスだよね。 |
フィービー | : | Really, it doesn't mean anything. I mean, you know, Monica refers to Chandler as Richard all the time! 本当に、何の意味もないわ。 だって、ほら、モニカだってチャンドラーのこと、リチャードっていっつも言っちゃってるもの! |
チャンドラー | : | (upset) She does? そうなのか? |
今日のフレーズ
It's ok. Ho-honest mistake.
「 うっかりミス 」 「 よくある間違い 」 と言いたい時には honest mistake という英語フレーズを使って表現することができます。
mistake なので、何かを間違ってやってしまった時に使われるのですが、honest mistake はその内容が以下のようなものだと付け加えたい時に使われます。
■ わざとじゃない
■ 知らないでやってしまった
■ 相手を傷つけようとして意図的にやったのではない
■ 誰もが間違ってしまう可能性がある
海外ドラマ 「フレンズ」 で honest mistake が使われれている他のシーンも見てみましょう!
------------------------------------------
Joey: You’re right, Monica. I’m so sorry.
ジョーイ: おまえが正しいよ、モニカ、本当に悪かった。
Monica: It’s an honest mistake. It can happen to anybody. Alright, see ya.
モニカ: よくある間違いよ。 誰にでも起こりうるわ。 わかった、じゃあね。
------------------------------------------
Rachel: (entering) Hey! Is Ross still here?
レイチェル: (入ってきて) おっす!ロスはまだここにいる?
Joey: Uh no Rach, he’s gone. But listen, he told us what happened and it does, it sounds like an honest mistake.
ジョーイ: あぁ、いや、レイチ、行っちゃったよ。 でも聞いてくれ、何か起こったからロスから聞いたんだけど、本当に、うっかりミスみたいな感じだよ。
------------------------------------------
Joey: Hey, you just have to promise not to get yourself thrown out again.
ジョーイ: なぁ、前みたいに、放り出されるようなことはしないってことだけ約束してくれ。
Rachel: Hey, that was an honest mistake!
レイチェル: ちょっと、あれはうっかりミスよ!
------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 23 話 「運命のカリビアンナイト」 (The one in Barbados) フレンズIX〈ナイン〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |