Just because ~ doesn’t mean ... / ~ だからといって、... というわけではない

「 当日出席しないからといって、選ぶ権利を破棄したわけじゃないわよ。 」
「 そうよね~。 」
そんな時の 「 当日出席しないからといって、選ぶ権利を破棄したわけじゃない 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~ だからといって、... というわけではない 』 です。

シチュエーション

モニカとチャンドラーが、チャンドラーとジョーイのアパートでいちゃいちゃし始めたところにジョーイが帰ってきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 5 第 6 話
「 雪男に胸キュン!」 ( The One With The Yeti ) より
ジョーイ : (entering) Hey! Hey! Hey! Hey!! None of that, not while you're living under my roof!
(部屋に入ってきて) こら!こら!こら!こら!そういうのはなしだ、オレの屋根の下に住んでいる限り!
モニカ : What?!
何よ?!
ジョーイ : Look, just because I know about you two, doesn't mean I like looking at it.
いいか、オレがおまえらのことを知っているからといって、そういうのを見るのがよしとしてるわけではないぞ。
チャンドラー : Aren't you supposed to be at an audition for another hour?
あと一時間くらいオーディションに行ってるんじゃなかったけ?
ジョーイ : Well, I'm sorry if I'm not a middle-aged black woman! And I'm also sorry if sometimes I go to the wrong audition! Okay, look, if I have to pretend I don't know about you two, then you two are gonna have to pretend there's nothing to know about.
え~、オレが中年の黒人女性じゃなくて悪かったな! それに、時々間違ったオーディションに行ってしまって、悪かったな! ああ、いいか、もしおまえらがオレに、おまえらのことを何も知らないように振舞って欲しいんだったら、おまえらも、何も知られて困るようなことがないように振舞ってくれ。
チャンドラー&モニカ: Okay.
わかったわ。
モニカ : Sorry.
ごめんなさい。
チャンドラー : Sorry.
ごめんなさい。

今日のフレーズ

Look, just because I know about you two, doesn't mean I like looking at it.

周りの人などが、状況から勝手に判断して、誤解してそうな感じで 「 だからといって、... というわけではない 」 と、そうでないことを伝えたい時には Just because ~ doesn't mean ... という英語フレーズを使って表現することができます。

doesn't mean の部分を doesn't make にして 「 だからといって、... になるわけではない 」 という言い方もできます!

案外フレンズで良く出てくる英語表現です!


海外ドラマ 「フレンズ」 で Just because ~ doesn't mean ... が使われれている他の台詞も見てみましょう!

■ Rachel: Phoebe just because I'm alone doesn’t mean I wanna walk around naked.
レイチェル: フィービー、私が一人きりになるからといって、裸で歩き回りたいってわけではないわよ。

■ Rachel: Well, just because it happened that way for them doesn't mean it has to happen that way for us.
レイチェル: え~、彼らがそうなったからといって、私達もそうならないといけない、っていうわけではないわよね。

■ Mrs. Bing: Now Chandler dear, just because your father and I are getting a divorce it doesn't mean we don't love you.
ビーング婦人: ほら、チャンドラー、あなたのお父さんと私が離婚するからといって、私達があなたを愛していないわけではないのよ。

■ Monica: I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you.
モニカ: つまり、私が彼女と友達だからといって、それがあなたとの友情を少なくするわけではないわ。

■ Joey: Just because you don't understand something, doesn't make it wrong.
ジョーイ: 何かを理解できないからといって、それが間違ってるっていうことにはならないぞ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 5 第 6 話
「雪男に胸キュン!」
(The One With The Yeti)

フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門