Just because ~ doesn’t mean ... / ~ だからといって、... というわけではない
「 当日出席しないからといって、選ぶ権利を破棄したわけじゃないわよ。 」
「 そうよね~。 」
そんな時の 「 当日出席しないからといって、選ぶ権利を破棄したわけじゃない 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~ だからといって、... というわけではない 』 です。
シチュエーション
モニカとチャンドラーが、チャンドラーとジョーイのアパートでいちゃいちゃし始めたところにジョーイが帰ってきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 5 第 6 話「 雪男に胸キュン!」 ( The One With The Yeti ) より
ジョーイ | : | (entering) Hey! Hey! Hey! Hey!! None of that, not while you're living under my roof! (部屋に入ってきて) こら!こら!こら!こら!そういうのはなしだ、オレの屋根の下に住んでいる限り! |
モニカ | : | What?! 何よ?! |
ジョーイ | : | Look, just because I know about you two, doesn't mean I like looking at it. いいか、オレがおまえらのことを知っているからといって、そういうのを見るのがよしとしてるわけではないぞ。 |
チャンドラー | : | Aren't you supposed to be at an audition for another hour? あと一時間くらいオーディションに行ってるんじゃなかったけ? |
ジョーイ | : | Well, I'm sorry if I'm not a middle-aged black woman! And I'm also sorry if sometimes I go to the wrong audition! Okay, look, if I have to pretend I don't know about you two, then you two are gonna have to pretend there's nothing to know about. え~、オレが中年の黒人女性じゃなくて悪かったな! それに、時々間違ったオーディションに行ってしまって、悪かったな! ああ、いいか、もしおまえらがオレに、おまえらのことを何も知らないように振舞って欲しいんだったら、おまえらも、何も知られて困るようなことがないように振舞ってくれ。 |
チャンドラー&モニカ | : | Okay. わかったわ。 |
モニカ | : | Sorry. ごめんなさい。 |
チャンドラー | : | Sorry. ごめんなさい。 |
今日のフレーズ
Look, just because I know about you two, doesn't mean I like looking at it.
周りの人などが、状況から勝手に判断して、誤解してそうな感じで 「 だからといって、... というわけではない 」 と、そうでないことを伝えたい時には Just because ~ doesn't mean ... という英語フレーズを使って表現することができます。
doesn't mean の部分を doesn't make にして 「 だからといって、... になるわけではない 」 という言い方もできます!
案外フレンズで良く出てくる英語表現です!
海外ドラマ 「フレンズ」 で Just because ~ doesn't mean ... が使われれている他の台詞も見てみましょう!
■ Rachel: Phoebe just because I'm alone doesn’t mean I wanna walk around naked.
レイチェル: フィービー、私が一人きりになるからといって、裸で歩き回りたいってわけではないわよ。
■ Rachel: Well, just because it happened that way for them doesn't mean it has to happen that way for us.
レイチェル: え~、彼らがそうなったからといって、私達もそうならないといけない、っていうわけではないわよね。
■ Mrs. Bing: Now Chandler dear, just because your father and I are getting a divorce it doesn't mean we don't love you.
ビーング婦人: ほら、チャンドラー、あなたのお父さんと私が離婚するからといって、私達があなたを愛していないわけではないのよ。
■ Monica: I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you.
モニカ: つまり、私が彼女と友達だからといって、それがあなたとの友情を少なくするわけではないわ。
■ Joey: Just because you don't understand something, doesn't make it wrong.
ジョーイ: 何かを理解できないからといって、それが間違ってるっていうことにはならないぞ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 5 第 6 話 「雪男に胸キュン!」 (The One With The Yeti) フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |