let me finish / 最後まで言わせて
「 来週の日曜日ダメになったんだ。 」
「 え~、その日は、、、 」
「 ちょっと待って、最後まで言わせて。 でもその代わりに次の週、君が行きたがってた所に旅行に行こう! 」
そんな時の 「 最後まで言わせて 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 最後まで言わせて 』 です。
シチュエーション
フィービーとレイチェルのどちらがモニカの maid of honor (花嫁の付き添人) になるかでもめています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 6 話「 ブライドメイドはゆずれない! 」 ( The One With The Nap Partners ) より
フィービー | : | Okay look, Rachel I know you really want to do this, but I-I’ve never been maid of honor to anyone before! And I know you’ve done it at least twice! いい、ほら、レイチェル、あなたがすごくやりたがってるのはわかってるわ、でも私は今まで誰の maid of honor もやったことないのよ。 あなたは少なくとも2回はやってるわよね! |
レイチェル | : | Yeah but Phoebe… ええ、でもフィービー、、、 |
フィービー | : | And no, oh please, oh please let me finish. (Rachel stops talking.) Oh I guess that was it. いや、おねがい、最後まで言わせて。(レイチェルが話すのをやめる) あら、それだけだったわ。 |
レイチェル | : | Okay. Okay. It’s—since you’ve never done it before you can be Monica’s maid of honor. わかった。 わかったわ。 今まで一度もやったことないならば、あなたがモニカの maid of honor になっていいわ。 |
フィービー | : | Oh, thank you so much! (They hug.) Okay. わぁ、すごくありがとう! (ハグする) うん。 |
レイチェル | : | I’m gonna marry someone good y’know. 私は誰かいい人と結婚するわよ。 フィービー、モニカ、レイチェルで順番ずつ maid of honor をしあうと決めたので、フィービーがモニカの maid of honor になると言うことは、モニカがレイチェルの、レイチェルがフィービーの maid of honor になると言うことなので。 |
フィービー | : | Oh I know. あら、わかってるわ。 |
レイチェル | : | Better than Chandler. チャンドラーよりいい人よ。 |
今日のフレーズ
Oh please let me finish.
自分の話が全部終わる前に、他の人が話し始めた時に 「 最後まで言わせて 」 と言って話を続けたい時には let me finish という英語フレーズを使って表現することができます。
この状況で使われる際には finish の後に動詞は続けずに let me finish だけで使われることが多いです。
この状況ではこれ、というお決まりの言い方です!
海外ドラマ 「フレンズ」 で let me finish が使われれている他の台詞も見てみましょう!
---------------------------------------------
Rachel: Well, it doesn’t sound like it! I mean, it’s pretty easy not to kiss someone, you just don’t kiss them! See look at us, right now, not kissing!
レイチェル: え、そんな風には聞こえないわね! だって、誰かにキスしないことなんて簡単だもの、キスしなければいいだけだわ! 私達を見てごらんなさいよ、たった今、キスしてないでしょ!
Ross: Let me finish, okay? She started kissing me and-and I didn’t stop it. I guess I-I just wasn’t thinking…
ロス: 最後まで言わせてくれよ、いいか? 彼女がキスをし始めて、で、で、オレは止めなかったんだ。 たぶん、、、オレは考えてなかっただけだよ。。。
---------------------------------------------
Monica: Rachel, it’s going to happen. Chandler is gonna move in here.
モニカ: レイチェル、これは本当に起こることなの。 チャンドラーはここに引っ越してくるわ。
Rachel: But I…
レイチェル: でも、私、、、
Monica: No-no, wait! Just let me finish, okay?
モニカ: いや、いや、待って! ちょっと最後まで言わせて、いい?
---------------------------------------------
RUSS: Hey, you listen.
ラス: おい、おまえ聞けよ。
ROSS: No, no, let me finish.
ロス: いや、いや、最後まで言わせろ。
RUSS: No, let me finish.
ラス: いや、オレに最後まで言わせろ。
---------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 6 話 「ブライドメイドはゆずれない!」 (The One With The Nap Partners) フレンズVII〈セブンス〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |