Is that what this is about? / あれって、こういうことだったの?

「 あなたもあの人のこと好きなのかと思ってたから。。。 」
「 あ~、あれって、こういうことだったの? 」
そんな時の 「 あれって、こういうことだったの? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 あれって、こういうことだったの? 』 です。

シチュエーション

チャンドラーがピザ屋のデリバリーに来た女性と仲良く話したのを見て、ロスが 「チャンドラーがその女性をくどいた」 とさわいでいます。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 5 第 19 話
「 ロスのナンパ必勝テク 」 ( The One Where Ross Can't Flirt ) より
チャンドラー : I was not flirting.
くどいてなんかないよ。
ロス : And on your anniversary, for shame!
それも、恥ずべきことに、おまえらの記念日にだぞ!
レイチェル : What's going on?
何があったの?
ロス : Chandler was hitting on the hot delivery girl!
チャンドラーがかわいいデリバリーの女性をくどいたんだ!
チャンドラー : I was not and oh God, shh!
くどいてないよ、それに、あぁ、シーっ!
ロス : Well I'm sorry but you were! Okay? And besides if anyone should be hitting on her it's the guy who's single, the guy that who-who-who can do something about it.
え~、わるかったな、でもおまえはやってたぞ! いいか? それに、もし彼女をくどくやつがいるなら、それは独身で、つきあったりできるやつじゃないと。
フィービー : Sounds like somebody wants to be Mr. Pizza Delivery Girl.
だれかさんは、ミスター・ピザデリバリーガールになりたいみたいねぇ。
ロス : Well…
え~、、、
チャンドラー : Is that what this is about? You like Caitlin?
あれはそういうことだったのか? おまえ、ケイトリンのことが好きなの?

今日のフレーズ

Is that what this is about?

誰かが不可解なことをやっていて、その理由がわかった(と思った)時に 「あれって、こういうことだったの?」 と聞きたい時には Is that what this is about? という英語フレーズを使って表現することができます。

理由がわかったと思った時に 「 あれは、こういうことだったのね! 」 と言いたい時には、肯定文にして That's what this is about! で、ひらめいた感じを出すこともできます。


海外ドラマ 「フレンズ」 で Is that what this is about? が使われれている他の台詞も見てみましょう!

---------------------------------------------

Ross: Did you uh, ever get this sort of... panicky, "Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing?
ロス: 「 あぁ、おれは父親になるんだ 」 みたいな、そんな、パニックな感じになったことある?

Mr. Geller: No. Your mother really did the work. I was busy with the business. I wasn't around that much. Is that what this is about?
ゲラーさん: いいや。 おまえの母さんがほとんどやったからな。 おれは仕事で忙しかったんだ。 そんな周りにいなかったからな。 あれは、こういうことだったのか?

---------------------------------------------

Joey: Is something wrong?
ジョーイ: 何か嫌なことでもあったのか?

Chandler: No. No I'm just tired. Y'know, from-from the walk.
チャンドラー: いや。 いいや、ちょっと疲れただけだよ。 ほらさ、さ、散歩で。

Joey: Okay.
ジョーイ: そうか。

Chandler: You dove in front of Ross! Ross!
チャンドラー: おまえは(オレより)ロスをかばったんだ!ロスを!

Joey: That's what this is about! Oh my God, you hate Ross!
ジョーイ: あれはこういうことだったのか! なんてこった、おまえはロスが嫌いなんだな!

Chandler: I do not hate Ross!
チャンドラー: ロスは嫌いじゃないよ!

---------------------------------------------

Monica: Yeah-yeah, you remember how I call you bunny?
モニカ: ええ、ええ、私があなたのことうさぎちゃんって呼んでたの覚えてる?

Chandler: Not really.
チャンドラー: いや。

Monica: Well, I did one time, and-and I want to start doing it more. See that’s what this is about.
モニカ: え~、一回呼んだことあるの、で、で、もっと呼んでいこうかなって思って。 ほら、あれはこういうことよ。

---------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 5 第 19 話
「ロスのナンパ必勝テク」
(The One Where Ross Can't Flirt)

フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門