Let’s say ~ / 仮に~だとするじゃない・例えば~だとして

「 仮にあなたにはこの二択しか残ってないとするじゃない、そしたらどっちとる? 」
「 究極の選択ね(苦笑) 」
そんな時の 「 仮にあなたにはこの二択しか残ってないとするじゃない 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 仮に~だとするじゃない・例えば~だとして 』 です。

シチュエーション

フィービーが不機嫌な感じで入ってきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 1 第 3 話
「 モニカの彼はみんなのもの? 」 ( One With the Thumb ) より
フィービー : It's nothing, it's just- Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT-
なんでもないわ、ただ、、、いいわ。 郵便物を見ていってたの、で、銀行の"ステートメント"をあけたら、
ロス : Easy.
落ち着いて。
フィービー : - and there's five hundred extra dollars in my account.
そしたら、500 ドル多く私の口座入ってたのよ。
チャンドラー : Oh, Satan's minions at work again...
おぉ、また悪魔の手先の仕業だな。。。
フィービー : Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them.
ええ、だってこのせいで銀行に行って、いろいろやらないといけないわけでしょ。
ジョーイ : What are you talking about? Keep it!
何言ってるんだよ? もらっちゃえよ!
フィービー : It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
だって、私のじゃないもの、私が稼いだものじゃないわ、もしもらっちゃったら、盗んだみたいになっちゃうじゃない。
レイチェル : Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!
そうね、でももし使ったら、買い物みたいになっちゃうわよ!
フィービー : Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? 'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' And even if I was happy, okay, and, and skipping- 'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'...
わかったわ。 わかった、仮にすごく良い靴を買ったとするじゃない。 私が歩く度になんて聞こえてくるかわかる? 私のじゃない、私のじゃない、私のじゃない。 で、もしハッピーな時に、ほら、スキップするでしょ、私のじゃない、じゃない、私のじゃない、じゃない、私のじゃない、じゃない、、、、

今日のフレーズ

Okay, let's say I bought a really great pair of shoes.

「 仮に~だとするじゃない 」 「 例えば~だとして 」 とたとえ話をしたい時には Let's say ~ という英語フレーズを使って表現することができます。

使い方は Let's say + [ 状況を説明する文 ] で OK で、通常はその後に、その仮定に関する話が続きます。


海外ドラマ 「フレンズ」 で Let's say ~ が使われれている他のシーンも見てみましょう!

------------------------------------------------

Rachel: All right. Let’s say I had slept with Mark. Would you have been able to forgive me?
レイチェル: わかったわ。 例えば私がマークと関係を持ってたとするじゃない。 あなた私のことを許せたかしら?

Ross: (pause) Yes I would.
ロス: (止まって) あぁ、許せたよ。

------------------------------------------------

Rachel: Excuse me, there was no time!
レイチェル: ちょっと、そんな時なかったわよ!

Joey: Okay, but let’s say there was. How might that go?
ジョーイ: いいだろう、でも、仮にそんな時があったとしよう。 どんな風になるかな?

------------------------------------------------

Ross: Okay, for instance. Let's say, Janice is coming back from a trip and she gives you two options. Option number 1 she'll take a cab home from the airport. Option 2 is you can meet her at baggage claim. Which do you do?
ロス: いいか、例えばだ。 例えば、ジェニスが旅行から返ってきて、彼女がおまえに 2 つのオプションを与えたとしよう。 オプション 1、彼女は空港から家までタクシーで帰る。 オプション 2、手荷物受取所で彼女と会う。 どっちだ?

Chandler: That's easy, baggage claim.
チャンドラー: 簡単だよ、手荷物受取所。

------------------------------------------------

Sally: I mean, where are you gonna meet someone?
サリー: だって、どこで誰かに会う機会がある?

Ross: Well, let's say, I don't know, you met someone in the pediatrician's office.
ロス: え~、例えば、わからないけど、小児科の病院で誰かに会うとか。

------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 1 第 3 話
「モニカの彼はみんなのもの?」
(One With the Thumb)

フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門