barely ~ / かろうじて~する・ほとんど~ない

「 お給料けっこうもらってるんでしょ! 」
「 いやいや、かろうじて家賃払えるくらいのお給料しかもらってないよ(苦笑) 」
そんな時の 「 かろうじて家賃払える 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 かろうじて~する・ほとんど~ない 』 です。

シチュエーション

大学時代の同窓会のウエブサイトに悪ふざけをして、チャンドラーがロスが変な死に方をしたとポストしたので、ロスがチャンドラーのゲイ写真を作ってポストの仕返しをしたところ、同窓生らしき人が訪ねてきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 9 第 17 話
「 間違いだらけの掲示板(BBS) 」 ( The One With The Memorial Service ) より
モニカ : So, did you know Ross well?
で、あなた、ロスと親しかったんですか?
トム: Oh, actually I barely knew him. Yeah, I came because I heard Chandler's news. D'you know if he's seeing anyone?
あ、実は彼のことはほとんど知らないんだ。 あぁ、ここに来たのはチャンドラーのニュースを聞いたからなんだ。 彼が誰かと付き合ってるか知ってるかい?
モニカ : (a bit surprised) Yes, he is. Me.
(ちょっと驚いて) ええ、つきあってるわ。 私とよ。
トム: What? You... You... Oh! Can I ask you a personal question? Ho-how do you shave your beard so close?
何だって? きみ、、、きみ、、、おぉ! 個人的な質問していいかな? ど、どうやって、ひげをそんなにキレイに剃ってるんだい?
チャンドラー : (entering, very upset) Ok Tommy, that's enough mourning for you! Here we go, bye bye!! (he shoves him out the door)
(あわてて、部屋に入ってきて) わかった、トミー、それで君からのお悔やみは十分だ! さぁどうぞ、バイバイ!! (彼をドアのほうへ押しだす)
トム: (before leaving) Hey, listen. Call me.
(去る前に) ねぇ、ほら。 電話してね。
チャンドラー : Ok! (shuts the door behind Tom)
オッケー! (トムを残して、ドアをバタンと閉める)
ロス : (coming in) I'm dead and no one cares?
(部屋に入ってきて) オレが死んだっていうのに、誰も気にかけてないのか?
モニカ : I look like a man??
私、男みたいに見えるの??
チャンドラー : Please, one ridiculous problem at a time!
頼むよ、ばかげた問題はひとつずつにしてくれ!

今日のフレーズ

Actually I barely knew him.

何かについて、かろうじて~するくらいだ、ほとんど~したことないと言いたい時には barely という副詞を使って表現をすることができます。


barely は ほとんど~ない という使い方では hardly と似たような意味で置き換え可能な場合もありますが、置き換えられないケースもあります。

例えば 「 Why AI Can Still Hardly Pass an Eighth Grade Science Test 」 と記事では、スコアは 59.3 パーセントで、A グレードではない(パスできなかった)と書かれています。

[参考] Why AI Can Still Hardly Pass an Eighth Grade Science Test

ですが、「 AI Barely Passed an Eighth Grade Science Test 」 だとしたら、AI がテストをギリギリかろうじてパスできた、という意味になります。


海外ドラマ 「フレンズ」 で barely が使われれている他のシーンも見てみましょう!

■ Phoebe: Well, how-how-how is that possible? You barely know her!
フィービー: え、ど、ど、どうやってそうなるの? あなた、彼女のことかろうじて知ってるくらいじゃない!

■ Joey: Chandler is the stupidest name I ever heard in my life! It’s not even a name; it’s barely even a word. Okay?
ジョーイ: 「チャンドラー」 はオレがこれで聞いたなかで一番まぬけな名前だ! 名前でさえないな、ほとんど単語でさえない。 いいか?

■ Ross: Hey Emma. Oh, why is she wearing her hat so low? She can barely see.
ロス: ねぇ、エマ。 お、どうしてそんなに深く帽子をかぶってるんだい? ほとんど見えないじゃないか。

■ Rachel: I can barely use chopsticks.
レイチェル: 私、お箸もほとんど使えないもの。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 9 第 17 話
「間違いだらけの掲示板(BBS)」
(The One With The Memorial Service)

フレンズIX〈ナイン〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門