You bet! / もちろん!
「 ということは、今晩の夕食は期待していいのかな? 」
「 もちろん! 」
そんな時の 「 もちろん! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 もちろん! 』 です。
シチュエーション
ジョーイが 「ソープオペラアクティングクラス」 で顔の表情について、教えているところです。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 3 第 7 話「 教え子はライバル 」 ( The One With the Race Car Bed ) より
ジョーイ | : | Okay, some tricks of the trade. Now, I’ve never been able to cry as an actor, so if I’m in a scene where I have to cry, I cut a hole in my pocket, take a pair of tweezers, and just start pulling. Or ah, or, let’s say I wanna convey that I’ve just done something evil. That would be the basic ‘I have a fishhook in my eyebrow and I like it’ (Does it by raising one eyebrow, and showing off the pretend fishhook.) Okay, let’s say I’ve just gotten bad news, well all I do there is try and divide 232 by 13. (looks all confused) And that’s how it’s done. Great soap opera acting tonight everybody, class dismissed. いいか、コツがいくつかあるんだ。 ほら、オレは役者として泣けたことがない、だから、もし泣かなければいけないシーンがあったら、ポケットに穴をあけておいて、毛抜きをもっておいて、抜き始めるんだ。 それ、あ、それか、なんか悪いことをしたっていう感じを出したい時には、「(片方の)眉毛に釣り針がかかっていて、気に入ってる」 っていう基本のやつだ。 いいか、悪いニュースを聞いたところっていう感じにしたい時には、232 を 13 で割るんだ。 (みんなが混乱した感じになる) て、こんな感じさ。 みんな良いソープオペラアクティングだったよ。 クラスはここまでだ。 |
生徒 | : | Hey, Mr. Trib. やぁ、トリブ先生。 |
ジョーイ | : | Hey-hey. やぁ、やぁ。 |
生徒 | : | Guess what, I got an audition! 聞いてください、オーディション受けれることになったんです! |
ジョーイ | : | Awww, one of my students got an audition. I’m so proud. お~~、生徒の一人がオーディションを受けるなんて。 誇りに思うよ。 |
生徒 | : | I was wondering if you would consider coaching me for it? オーディションの為のコーチをやっていただけないかと思って。 |
ジョーイ | : | You bet! What’s the part? もちろんだ! どんな役なんだ? |
生徒 | : | Oh it’s great, it’s a role on All My Children, Nick the boxer. あぁ、よかった、All My Children のニックっていうボクサーの役なんです。 |
ジョーイ | : | (Joey does the ‘232 divided by 13 bad news’ look.) (ジョーイが 「 232 割る 13 」 の悪いニュースの表情をする) ジョーイも同じ役のオーディションを受けるので、悪いことを考えているようです(笑) |
今日のフレーズ
You bet!
話し相手が言ったことに対して 「 もちろん! 」 と Yes の返事したい時には You bet! という英語フレーズを使って表現することができます。
英英辞典で you bet を調べると of course や surely と定義されていますが、of course よりも you bet のほうがインフォーマルで、カジュアルな言い方になります。
海外ドラマ 「フレンズ」 で You bet! が使われれている他のシーンも見てみましょう!
-----------------------------------------
Annabelle: Oh, actually I sorta have plans.
アナベル: あら、実は予定があるっていうか。
Hombre Man: (entering) Ready, Annabelle?
パンクな奴:(入ってきて) 準備はいいかい、アナベル?
Annabelle: You bet. (to Joey) Maybe some other time?
アナベル: もちろんよ。(ジョーイに向かって) たぶん、また今度?
-----------------------------------------
Chandler: (entering with Joey) (to Monica) Coffee house?
チャンドラー: (ジョーイと一緒に入ってきて) (モニカに向かって) コーヒーハウス行く?
Monica: You bet.
モニカ: ええ、もちろん。
-----------------------------------------
Chandler: Does that mean I get the good loving tonight?
チャンドラー: ということは、今晩は good loving 期待できるのかな?
Monica: You bet!
モニカ: もちろんよ!
-----------------------------------------
Mark: So, see ya on Saturday.
マーク: じゃあ、また土曜日に。
Rachel: Yeah, you bet.
レイチェル: ええ、もちろんよ。
-----------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 3 第 7 話 「教え子はライバル」 (The One With the Race Car Bed) フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |