disgusting / 気色悪い
「 うわ、あそこ汚い。 」
「 わ~、気色悪い! 」
そんな時の 「 気色悪い!」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 気色悪い 』 です。
シチュエーション
フィービーの双子のアースラが、フィービーの名前を使ってアダルトビデオに出ているとわかって、フィービーがアースラを尋ねてきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 6 第 14 話「 泣けないチャンドラー 」 ( The One Where Chandler Can't Cry ) より
フィービー | : | You're making porn movies. あなた、アダルトビデオ作ってるのね。 |
アースラ | : | No I'm not. 作ってないわよ。 |
男性の声 | : | (Someone calls out from her apartment.) Man's Voice: We're still rolling! (アパートの中から誰かが叫ぶ) まだカメラ回ってるぞ! |
フィービー | : | You're making one right now! 今まさに作ってるじゃない! |
他の男性の声 | : | Let's go Phoebe! ほら、やるぞフィービー! |
フィービー | : | And-and you're using my name! で、で、私の名前使ってるじゃない! |
アースラ | : | Yeah, can I help you with something? ええ、何か用? |
同じ男性の声 | : | Phoebe, come on! フィービー、はやく! |
フィービー | : | Look, I'm talking right now! You're—you mean her. ほら、私は今話しをしてるのよ! あ、アースラのことね。 |
アースラ | : | Y'know, twin stuff is always a real big seller. ほら、双子のやつって、いつもすごく売れるのよ。 |
フィービー | : | What?! 何ですって?! |
アースラ | : | Yeah, I can talk them into giving you like, 30 dollars. ええ、あの人達にいって、あなたにほら、30 ドルくらい貰えるように口利いてあげるわよ。 |
フィービー | : | No!! No way! No! And stop using my name! And shame on you! (Yells into the apartment) And shame on all of you! You're disgusting! Especially you (points to someone) with that! いやよ!! お断り! ノーよ! で、私の名前を使うのやめて! 恥ずかしいと思いなさい! (アパートの中に向かって叫ぶ) あなた達もみんな、恥ずかしいと思いなさい! あなた達、気色悪い! 特にそれの付いてる、あなた(誰かを指す)! |
今日のフレーズ
You're disgusting!
「 気色悪い 」 「 汚らわしい 」 のように言いたい時には disgusting という形容詞を使って表現することができます。
実際に見て 「 おえっ 」 っと気持ち悪い物に対しても使えますし、誰かの言ったことややったことが、病的で気持ち悪いというような時にも使えます。
使い方は 主語(気色悪いもの) + be 動詞 + disgusting. で OK です。
いろいろな英英辞典では、こんな感じで定義されています。
■ extremely unpleasant
■ causing disgust
■ making you feel sick
■ very bad or shocking
■ unacceptable and shocking
■ offensive to the physical, moral, or aesthetic taste
■ causing a strong feeling of dislike or disinclination
海外ドラマ 「フレンズ」 で disgusting が使われれている他の台詞も見てみましょう!
■ Monica: Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's—not really true, is it?
モニカ: ジョーイ、これは病的よ、気色悪い、それ、本当じゃないでしょ?
■ Joey: Well, I'm Joey. Yeah, I'm disgusting, I take my underwear off in other people's homes.
ジョーイ: え~、オレはジョーイだ。 あぁ、オレは気色悪いやつさ、他の人の家で下着をぬぐんだ。
■ Rachel: I know! It's like I'm being punished for not having this disgusting, poisoning habit!
レイチェル: そうでしょ! なんか、この気色悪い、中毒性のある習慣を持っていない罰を受けてるみたいよ。
■ Rachel: Oh, y'know Joey, you are sick!
レイチェル: あぁ、ほらジョーイ、あなたは病気よ!
Monica: This is disgusting!
モニカ: これは気色悪い!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 6 第 14 話 「泣けないチャンドラー」 (The One Where Chandler Can't Cry) フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 25 話 |