insist (on ~ing) / どうしても・ぜひとも(~する、と主張する)
「 ここは払わせて! 」
「 いや私が払うわよ。 」
「 いや、どうしても私が! 」
そんな時の 「 どうしても私が! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どうしても・ぜひとも(~する、と主張する) 』 です。
シチュエーション
ロンドンでおのぼりさん全開ではしゃぎまくるジョーイにはずかしい思いをさせられているチャンドラー。 今度は、ジョーイがお土産屋さんで変な帽子を買おうとしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 4 第 23 話「 ロスの結婚式 Part 1 」 ( The One With Ross's Wedding ) より
チャンドラー | : | All right, look, you're not really gonna buy that are you? Don't you think you've embarrassed me enough for one day? わかった、いいか、まさかその帽子を買わないだろうな? 1日にはもう十分なくらいオレをはずかしめたと思わないのか? |
ジョーイ | : | Oh, I embarrass you? おっ、オレがおまえをはずかしめたのか? |
チャンドラー | : | How can I answer that when I'm pretending I don't know you? おまえと他人のふりしてるのに、どうやって答えるんだ? |
店員さん | : | He's just jealous. You'll fit right in; all Londoners wear them! 彼はうらやましがってるだけですよ。 すごくぴったりお似合いですよ。 ロンドンっ子はみんなかぶってますからね! |
チャンドラー | : | Oh really? Then how come no one here is wearing them? おぉ、本当か? じゃあ、なんでここにいるみんなはかぶってないんだ? |
店員さん | : | (looks around) They're all tourists. (見回して) 彼らはみんな旅行者なんですよ。 |
チャンドラー | : | All right, look, if you insist on wearing that, in public, y'know, you're gonna spend the rest of the afternoon all by yourself. わかった、ほら、もしおまえがそれをどうしてもかぶるって言うなら、公共の場で、ほら、おまえは残りの午後の時間をおまえ一人で過ごすんだな。 |
ジョーイ | : | Oh yeah? (Puts the hat on.) If you're gonna make me choose between you and the hat? I choose the hat. あぁ、そうか? (帽子をかぶって) もし、おまえが、おまえか帽子かを選ばせるんだったら? オレは帽子をとるね。 |
店員さん | : | Good choice. 良い選択です。 |
ジョーイ | : | Thanks. ありがとう。 |
今日のフレーズ
If you insist on wearing that, in public, y'know, you're gonna spend the rest of the afternoon all by yourself.
どうしても・ぜひとも ~する、と主張したい時には insist という動詞を使って表現することができます。
「 何 」 をどうしても 「 ~する 」 のかを続けたい時には、insist on coming のように on + ~ing で続けます。
会話の途中で 「 私にぜひとも(やらせて)! 」 と言いたい時には on + ~ing なしで、I insist! と言うこともできます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で insist が使われれている他の台詞も見てみましょう!
------------------------------------------
Rachel: Y'know if what I do is so lame, then why did you insist on coming with me this morning?
レイチェル: ほら、もし私がやってることがそんなにしょーもないんだったら、じゃあどうして、あなたは今朝私と、どうしても一緒に来るって言ったの?
Ross: No. I... I wanted to be with you.
ロス: いや。 き、きみと一緒にいたかっただけだよ。
------------------------------------------
Ross: I don’t care! I am not quitting! I insist on finishing this game!
ロス: 気にしないさ! オレはやめないぞ! どうしてもこのゲームを最後までやるぞ!
Emily: All right, all right, if you insist on doing this, at least let me help you.
エミリー: わかった、わかった、もしそんなにどうしてもって言うのなら、少なくとも、助けさせて。
------------------------------------------
Monica: Joey, you don’t have to!
モニカ: ジョーイ、そんなことしなくていいわよ!
Joey: Nope-op! I insist!
ジョーイ: い~~や! ぜひともさせてくれ!
------------------------------------------
Monica: You know, I would give her up, for you.
モニカ: ほらさ、あなたのために、彼女(絵)をあきらめてもいいわ。
Rachel: No, I couldn't let you do that.
レイチェル: いや、あなたにそんなことさせられないわ。
Monica: But I want to.
モニカ: でも、そうしたいのよ。
Rachel: But I don't want you to.
レイチェル: でも、私はあなたにそうさせたくないわ。
Monica: But I insist!
モニカ: でも、私はぜひともそうしたいのよ!
Rachel: But I insist harder!
レイチェル: でも、私はさらにぜひともだわ!
------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 4 第 23 話 「ロスの結婚式 Part 1」 (The One With Ross's Wedding) フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |