insist (on ~ing) / どうしても・ぜひとも(~する、と主張する)

「 ここは払わせて! 」
「 いや私が払うわよ。 」
「 いや、どうしても私が! 」
そんな時の 「 どうしても私が! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 どうしても・ぜひとも(~する、と主張する) 』 です。

シチュエーション

ロンドンでおのぼりさん全開ではしゃぎまくるジョーイにはずかしい思いをさせられているチャンドラー。 今度は、ジョーイがお土産屋さんで変な帽子を買おうとしています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 4 第 23 話
「 ロスの結婚式 Part 1 」 ( The One With Ross's Wedding ) より
チャンドラー : All right, look, you're not really gonna buy that are you? Don't you think you've embarrassed me enough for one day?
わかった、いいか、まさかその帽子を買わないだろうな? 1日にはもう十分なくらいオレをはずかしめたと思わないのか?
ジョーイ : Oh, I embarrass you?
おっ、オレがおまえをはずかしめたのか?
チャンドラー : How can I answer that when I'm pretending I don't know you?
おまえと他人のふりしてるのに、どうやって答えるんだ?
店員さん: He's just jealous. You'll fit right in; all Londoners wear them!
彼はうらやましがってるだけですよ。 すごくぴったりお似合いですよ。 ロンドンっ子はみんなかぶってますからね!
チャンドラー : Oh really? Then how come no one here is wearing them?
おぉ、本当か? じゃあ、なんでここにいるみんなはかぶってないんだ?
店員さん: (looks around) They're all tourists.
(見回して) 彼らはみんな旅行者なんですよ。
チャンドラー : All right, look, if you insist on wearing that, in public, y'know, you're gonna spend the rest of the afternoon all by yourself.
わかった、ほら、もしおまえがそれをどうしてもかぶるって言うなら、公共の場で、ほら、おまえは残りの午後の時間をおまえ一人で過ごすんだな。
ジョーイ : Oh yeah? (Puts the hat on.) If you're gonna make me choose between you and the hat? I choose the hat.
あぁ、そうか? (帽子をかぶって) もし、おまえが、おまえか帽子かを選ばせるんだったら? オレは帽子をとるね。
店員さん: Good choice.
良い選択です。
ジョーイ : Thanks.
ありがとう。

今日のフレーズ

If you insist on wearing that, in public, y'know, you're gonna spend the rest of the afternoon all by yourself.

どうしても・ぜひとも ~する、と主張したい時には insist という動詞を使って表現することができます。

「 何 」 をどうしても 「 ~する 」 のかを続けたい時には、insist on coming のように on + ~ing で続けます。
会話の途中で 「 私にぜひとも(やらせて)! 」 と言いたい時には on + ~ing なしで、I insist! と言うこともできます。

海外ドラマ 「フレンズ」 で insist が使われれている他の台詞も見てみましょう!

------------------------------------------

Rachel: Y'know if what I do is so lame, then why did you insist on coming with me this morning?
レイチェル: ほら、もし私がやってることがそんなにしょーもないんだったら、じゃあどうして、あなたは今朝私と、どうしても一緒に来るって言ったの?

Ross: No. I... I wanted to be with you.
ロス: いや。 き、きみと一緒にいたかっただけだよ。

------------------------------------------

Ross: I don’t care! I am not quitting! I insist on finishing this game!
ロス: 気にしないさ! オレはやめないぞ! どうしてもこのゲームを最後までやるぞ!

Emily: All right, all right, if you insist on doing this, at least let me help you.
エミリー: わかった、わかった、もしそんなにどうしてもって言うのなら、少なくとも、助けさせて。

------------------------------------------

Monica: Joey, you don’t have to!
モニカ: ジョーイ、そんなことしなくていいわよ!

Joey: Nope-op! I insist!
ジョーイ: い~~や! ぜひともさせてくれ!

------------------------------------------

Monica: You know, I would give her up, for you.
モニカ: ほらさ、あなたのために、彼女(絵)をあきらめてもいいわ。

Rachel: No, I couldn't let you do that.
レイチェル: いや、あなたにそんなことさせられないわ。

Monica: But I want to.
モニカ: でも、そうしたいのよ。

Rachel: But I don't want you to.
レイチェル: でも、私はあなたにそうさせたくないわ。

Monica: But I insist!
モニカ: でも、私はぜひともそうしたいのよ!

Rachel: But I insist harder!
レイチェル: でも、私はさらにぜひともだわ!

------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 4 第 23 話
「ロスの結婚式 Part 1」
(The One With Ross's Wedding)

フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門