used to be ~ / 以前は~だった・昔は~だった

「 彼女も昔はおとなしかったのよ。 」
「 そうなんだ。 今の姿からは信じられないね。 」
そんな時の 「 昔はおとなしかった 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 以前は~だった・昔は~だった 』 です。

シチュエーション

モニカがチャンドラーのバチュラーパーティーに、ストリッパーと間違って売春婦を呼んでしまい、ジョーイとチャンドラーが困っています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 8 話
「 お騒がせバチェラー・パーティ 」 ( The One With The Stripper ) より
ジョーイ : All right, all right maybe-maybe you should just ask her to leave.
わかった、わかった、たぶん、たぶん、おまえが彼女に帰ってくれって言うべきだよ。
チャンドラー : Why me?!
なんでオレだよ?!
ジョーイ : Hey! It’s your bachelor party.
おい!だっておまえのバチュラーパーティーだろ!
チャンドラー : Which is why you should do it.
だからこそ、おまえが言うべきだよ。
ジョーイ : I don’t want to. You do it!
オレは言いたくないよ。 おまえが言えよ!
チャンドラー : You do it!
おまえが言えよ!
ジョーイ : You do it!
おまえが言えよ!
チャンドラー : All right Rock, Paper, Scissors who has to tell the whore to leave! (Joey smirks.) What?
わかった、誰が売春婦に帰ってくれって言うかじゃんけんだ!(ジョーイがニヤニヤ笑う) なんだよ?
ジョーイ : I miss this.
これ、懐かしいよ。
チャンドラー : I don’t think we’ve actually done this before!
こんなこと前にやったことないと思うけど!
ジョーイ : No, I-I miss hanging out with you.
いや、こうやってお前と遊ぶのさ。
チャンドラー : Well we…we still hang out.
え~、お、おれたち今でも遊ぶじゃないか。
ジョーイ : Not like we used to. Remember? You and me used to be inseparable. Y’know now it’s like…things are different.
以前のようではないだろ。 覚えてるか? おまえとおれは以前は切っても切れない関係だっただろ。 ほらさ、今は、いろいろ違うっていうか、、、
チャンドラー : Well y’know, things are different. I’m…I’m married now.
え~、ほらさ、いろいろ違うよ。 お、おれは今は結婚してるし。

今日のフレーズ

You and me used to be inseparable.

「 以前は~だった 」 「 昔は~だった 」 と過去の状態を話したい時には used to be ~ という英語フレーズを使って表現することができます。

used to be の後ろに、主語が以前は何だったかを続けます。

話し相手の質問に 「 以前はそうだったよ。 」 と答えたいときは It used to be. とシンプルに答えることもできます。


海外ドラマ 「フレンズ」 で used to be ~ が使われれている他の台詞も見てみましょう!

■ Rachel: Y’know, this used to be my bedroom. Yeah. A lot of memories in here, a lot of memories.
レイチェル: ほら、ここは以前私の寝室だったのよ。 ええ、ここには沢山の思い出があるわ、沢山の思い出。

■ Fake Monica: I-I used to be just like you. And then one day I saw a movie that changed my life.
偽者のモニカ: わ、私も、昔はちょうどあなたみたいだったのよ。 で、ある日、私の人生を変える映画を見たのよ。

■ Monica: Hey! Mrs. Altman was the kind of woman you could tell she used to be pretty.
モニカ: ちょっと! アルトマンさんは、昔はかわいかったっていうのがわかるような感じの人なのよ。

■ Rachel: She’s actually very sweet and we used to be very close.
レイチェル: 彼女は実際にとってもかわいい人よ、それに私達は昔すごく仲良かったの。

■ Monica: Do I know you?
モニカ: 私あなたのこと知ってたかしら?

Young Man: You used to be my babysitter.
若い男性: あなたは、昔、僕のベビーシッターだったんですよ。

■ Joey: Hey, can I ask you something? In this, in this picture of you and your wife, is your wife Rachel?
ジョーイ: なぁ、聞いていいか? そのおまえとおまえの奥さんの想像の写真の中で、奥さんはレイチェルか?

Ross: It used to be.
ロス: 昔はそうだったよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 8 話
「お騒がせバチェラー・パーティ」
(The One With The Stripper)

フレンズVIII〈エイト〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門