It’s over. / おしまいだ。
「 別れましょう。 じゃあね。 」
「 それだけ? おしまいなのか? こんな風に? 」
そんな時の 「 おしまいなのか? 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 おしまいだ。 』 です。
シチュエーション
チャンドラーの新しいルームメートのエディが、どんどん変な奴であることがわかってきました。 エディーが、チャンドラーの寝室に入ってきて、チャンドラーが寝ているのをずっと眺めています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 2 第 19 話「 元のさやに戻ろう! 」 ( The One Where Eddie Won't Go ) より
: | [Chandler wakes up] (チャンドラーが目を覚ます) |
|
チャンドラー | : | Hey Eddie. Daahh!! What're you doin' here? よぉ、エディ。 おわわわ!! こんなところで何してるんだよ? |
エディ | : | Nothin' roomie, just watchin' you sleep. なにも、ルームーメートさん、あなたが眠ってるのを見てただけだよ。 |
チャンドラー | : | Why? なんで? |
エディ | : | Makes me feel um, peaceful, heh-heh, please. あ~、なんか穏やかな気持ちになれるんだよな、へへへ、たのむよ。 |
チャンドラー | : | I can't sleep now. もう寝られないよ。 |
エディ | : | You want me to sing? 歌ってあげようか? |
チャンドラー | : | No, look, that's it, it's over, I want you out, I want you out of the apartment now. いらないよ、いいか、そこまでだ、おしまいだ、出ていってくれ、今すぐアパートから出ていってくれ。 |
エディ | : | Woah, woah, woah, what're, what're you talkin' about man. ちょっ、ちょっ、ちょっ、おまえ、な、なんのこと言ってるんだよ。 |
今日のフレーズ
No, look, that's it, it's over.
何かが 「 おしまいだ 」 と言いたい時には It's over. という英語フレーズを使って表現することができます。
普通に何かが終わった時にも使えますが、特に恋愛関係などがうまくいかず、誰かとの関係が終わる というような状況にぴったりのフレーズです!
海外ドラマ 「フレンズ」 で It's over. が使われれている他のシーンも見てみましょう!
■ Chandler: You are going to have to get used to the fact that the relationship is over! Okay, man? It's over.
チャンドラー: 関係が終わったっていうことになれていかないと! なぁ、いいか? おしまいなんだ。
■ Joey: So that's it? It's over? Just like that?
ジョーイ: で、そこまで? おしまいなのか? こんな風に?
■ Chandler: Monica, it's 6:30 in the morning. We're not working out, it's over.
チャンドラー: モニカ、今は朝の 6:30 だぞ。 運動しないぞ、もうおしまいだ。
■ Rachel: It's over! You have to accept that.
レイチェル: おしまいなのよ! それを受け入れないと。
■ Ross: I've said it! Okay?! But it's over Joey!
ロス: オレは言ったぞ! いいか?! でも、もうおしまいだ、ジョーイ!
■ Joey: All right! So that's it! It's over! Everybody knows!
ジョーイ: よし! じゃあ、そこまでだ! おしまいだ! みんなに知れわたったぞ!
■ Chandler: All right look, forget it, forget it. You told her you love her, it's over.
チャンドラー: いいか、ほら、忘れろ、忘れろ。 彼女に愛してるって伝えたんだ、もうおしまいだよ。
Monica: It is not over! You're over!
モニカ: おしまいじゃないわよ! あなたがおしまいよ!
■ Phoebe: It's too late! You missed you're chance! I'm sorry, I know this must be really hard, it's over.
フィービー: 遅すぎるわよ! あなたはチャンスを逃したのよ! かわいそうだけど、すごく辛いにちいないと思うけど、おしまいなのよ。
Rachel: Y'know what? No. It's not over until someone says, "I do."
レイチェル: そうかしら? 違うわ。 おしまいじゃない、誰かが 「 I do 」 っていう言うまでは。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 2 第 19 話 「元のさやに戻ろう!」 (The One Where Eddie Won't Go) フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |