hook up with ~ / ~と関係を持つ・いちゃつく・いい仲になる
「 それにしてもあの人、すごい格好ね(苦笑) 」
「 今晩、いちゃつく相手を探してるんじゃないの? 」
そんな時の 「 いちゃつく 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~と関係を持つ・いちゃつく・いい仲になる 』 です。
シチュエーション
ロンドンでモニカとチャンドラーが付き合うきっかけとなった出来事について、みんなで話しています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 16 話「 ロンドンの夜の真実 」 ( The One With The Truth About London ) より
フィービー | : | Yeah, it's totally meant to be. (To Monica) Tell him who you originally wanted to hook up with that night. そうね、完全に運命よね。 (モニカに向かって) あの夜、元々は誰と関係を持とうと思ってたのか言ってやりなさいよ。 |
モニカ | : | What?! 何?! |
チャンドラー | : | What?! 何?! |
フィービー | : | (To Joey) What?! (ジョーイに向かって) 何?! |
チャンドラー | : | Who did you originally want to hook up with? 元々は誰と関係を持ちたかったんだ? |
モニカ | : | Okay, fine but please don't be upset! Okay? I was really depressed okay? And really drunk! I just wanted something stupid and meaningless. I just wanted…just sex. So, when I…went to your room that night…I was actually looking…for Joey. (Joey smiles.) わかった、いいわ、でも怒らないでよ! いい? 私本当に落ち込んでたんだから、ね? それに、すごく酔ってたし! 意味のない、ばかなことを求めてただけなの。 ただエッチがしたかっただけよ。 だから、あの晩、あなたの部屋にいった時、、、実は、、、ジョーイを探してたのよ。(ジョーイがにやける) |
ジョーイ | : | Yeah baby! (Chandler glares at him.) No baby! イエス、ベイビー! (チャンドラーがジョーイをにらむ。) ノー、ベイビー! |
今日のフレーズ
Tell him who you originally wanted to hook up with that night.
誰かと 「 関係を持つ 」 「 一夜を共にする 」 「 いちゃつく 」 「 いい仲になる 」 のように言いたい時には hook up with という英語フレーズを使って表現することができます。
インフォーマルな表現方法で、hook up with の後ろには、人が続きます。
体の関係を意味して使われることも多いですが、普通にいい仲になるという意味でも使われます。
いろいろな英英辞典では次のように定義されています。
* meet or form a relationship
* meet with someone, or to begin a relationship, especially for a particular purpose
* an act or an instance of hooking up; especially a casual sexual encounter
* start having a sexual relationship with someone
* meet someone and become friendly with them
海外ドラマ 「フレンズ」 で hook up with が使われれている他のシーンも見てみましょう!
■ Elizabeth: Ross, it's going to be okay. I'm not going down there to hook up with a bunch of guys.
エリザベス: ロス、大丈夫よ。 沢山の男性といちゃつきに行くわけじゃないから。
■ Monica: Look honey, I wanted you to hook up with Ross as much as you did.
モニカ: いい、あなた、私も同じくらい、あなたにロスといい仲になって欲しいを思ってたわ。
■ Joey: I think I need to hook up with a woman like right now.
ジョーイ: 今すぐに女性と関係を持つ必要があると思う。
■ Rachel: Be-cause Ross is the father of my child! You know... and I... want him to hook up with lots of women!
レイチェル: だ、だって、ロスは私の子供の父親だもの! ほら、、、私、、、ロスには沢山の女性といい仲になって欲しいわ!
■ Joey: So, Ross and Rachel got married, Monica and Chandler almost got married, do you think you and I should hook up?
ジョーイ: で、ロスとレイチェルが結婚して、モニカとチャンドラーがほとんど結婚したようなもので、おまえとオレもいい仲になるべきだと思う?
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 16 話 「ロンドンの夜の真実」 (The One With The Truth About London) フレンズVII〈セブンス〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |