make someone uncomfortable / (人)を気まずくさせる・心地悪くさせる・不快にさせる
「 別に、みんなを気まずくさせようとしてる訳じゃないんだけど。。 」
「 もう、気まずくなっちゃってるよ(苦笑) 」
そんな時の 「 みんなを気まずくさせよう 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 (人)を気まずくさせる・心地悪くさせる・不快にさせる 』 です。
シチュエーション
チャンドラーがモニカと一緒に住み始めて、開かずのクローゼットが気になっているようですが、、、
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 14 話「 見てはならないモニカの秘密 」 ( The One With The Secret Closet ) より
チャンドラー | : | It’s locked, you have to help me. Why is it locked? 鍵がかかってるぞ、助けてくれないと。 なんで鍵がかかってるの? |
モニカ | : | No reason. I-I keep private things in there. 理由なんてないわ。 プライベートなものを置いてるのよ。 |
チャンドラー | : | Oh y’know, I’ve been living here a while and I’ve never seen what’s inside that closet. What is, what is in there? ほらさ、しばらく一緒に住んでるけど、あのクローゼットの中を見たことがないよ。 なに、なにがあるの? |
モニカ | : | Feminine stuff. 女性のあれよ。 |
チャンドラー | : | Don’t try to make me uncomfortable with feminine stuff! 女性のあれでオレを気まずくさせようとするなよ! |
モニカ | : | Chandler, there is nothing in there that concerns you! If you love me you-you’ll let it go. チャンドラー、あなたが気にするようなものは何も入ってないわよ! もし私のことを愛してるなら、放っておいて。 |
チャンドラー | : | Fine. わかったよ。 |
モニカ | : | Thank you! (He tries the door again and Monica glares at him.) ありがとう!(チャンドラーがまたドアを開けようとして、モニカがチャンドラーをにらむ) |
チャンドラー | : | (walking casually away) Love you. (さりげなく歩いていきながら) 愛してるよ。 |
今日のフレーズ
Don’t try to make me uncomfortable with feminine stuff!
誰かを 「 気まずくさせる 」「 心地悪くさせる 」「 不快にさせる 」 のように言いたい時には make someone uncomfortable という英語フレーズを使って表現することができます。
主語にはその人を気まずくさせる物や事柄がきて、make と uncomfortable の間に気まずくなる人が入ります。
例えば、下ネタばっかり言う人がいて、気まずかったり不快に感じた時なんかは It makes me uncomfortable. と気持ちを伝えることができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で make someone uncomfortable が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Rachel: I really don't want to get into this right now. I think it'll just make everyone uncomfortable.
レイチェル: この話、今は本当にしたくないわ。 みんなを気まずくさせるだけだと思うわ。
■ Ross: Sweetie, this conversation is starting to make me a little uncomfortable.
ロス: ねぇ、この会話がオレをちょっと気まずくさせてきてるんだけど。
■ Chandler: Look, I just wanted to apologize for last night. I got the feeling we made you a little uncomfortable.
チャンドラー: ほら、昨晩のことについて謝りたかったんだ。 俺たちが君をちょっと気まずくさせたんじゃないかって感じてて。
■ Chandler: Okay, it's just that dogs make me a little uncomfortable.
チャンドラー: わかった、犬ってちょっとオレを心地悪くさせるだけ。
■ Rachel: Listen, I’m sorry I don’t want to make you uncomfortable, but I told Phoebe that it happened and she doesn’t believe me.
レイチェル: ねぇ、ごめんなさい、あなたを不快にさせたいわけじゃないんだけど、フィービーに何があったか言っても彼女信じないのよ。
■ Gavin: I should tell you that crying women make me very uncomfortable.
ギャビン: 泣いてる女性はオレをすごく心地悪くさせるって君に言っておくべきだったな。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 14 話 「見てはならないモニカの秘密」 (The One With The Secret Closet) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |