Hang in there / 持ちこたえて・諦めないでふんばって

「 もう無理だわ~。 」
「 諦めないでふんばって。 幸せはもうそこまできてるわよ! 」
そんな時の 「 諦めないでふんばって。 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 持ちこたえて・諦めないでふんばって 』 です。

シチュエーション

フィービーがエキストラとして撮影に参加していますが、NG ばかり出してしまっています、、、

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 9 第 11 話
「 レイチェルの復帰バトル 」 ( The One Where Rachel Goes Back To Work ) より
フィービー : I'm sorry, I can't do this. I'm not an actor.
ごめんなさい、私できないわ。 俳優じゃないもの。
ジョーイ : That's right, you're not. You're a nurse. You're Nurse With Tray.
その通り、君は俳優じゃない。 君は看護婦なんだ。 君はトレイを持った看護婦だ。
フィービー : Joey.
ジョーイ。
ジョーイ : No, no. Nurse With Tray doesn't know Joey, she doesn't have time for friends. She gets in that operating room and she carries that tray to the doctor, because if she doesn't, people die!
ちがう、ちがう。 トレイを持った看護婦はジョーイを知らないよ、彼女に友達と過ごす時間はないんだ。手術室に入っていって、トレイをドクターの元に運ぶんんだ、だって、もしそうしないと、人々が死ぬんだぞ!
フィービー : Who dies?
誰が死ぬの?
ジョーイ : (Points to man on operating table) Man With Eye Patch! You get in there and you do your job.
(手術台を指さして) 眼帯をした男だ! 入っていって、君の仕事をするんだ。
フィービー : Yes, doctor.
はい、ドクター。
ジョーイ : Okay.
よし。
ディレクター: Okay, let's try this one more time.
よし、もう一度やってみよう。
フィービー : Hang in there, Man With Eye Patch, your tray is coming!
持ちこたえて、眼帯の男、あなたのトレイは今来るわよ!
ディレクター: And...Action!
で、、、アクション!
フィービー : (Does the scene) Yes, I did it!!! I nailed it!!! Yay! What's next?
(シーンを終えて)よし、やったわ!!! 成功させたわ!!! イェイ! 次はなに?
ディレクター: The rest of the scene.
残りのシーンだ。
フィービー : Okay, from the top, people!
そうね、最初からよ、みんな!

今日のフレーズ

Hang in there

話し相手がつらかったり、我慢していたり、何かに負けそうになったりしてるような状況で 「 持ちこたえて 」「 諦めないでふんばって 」 のように言いたい時には Hang in there という英語フレーズを使って表現することができます。

これを乗り越えれば良くなるはずだと、相手を応援するような、励ますような、そんなニュアンスのあるフレーズです。

カジュアルな口語で、言い方によっては上から感が出てしまうこともあるので、目上の人に使わないように気をつけてくださいね!


海外ドラマ 「フレンズ」 で Hang in there が使われれている他のシーンも見てみましょう。

------------------------------------------

Ross: I-I know someday this will happen for you too. You just hang in there.
ロス: いつか、君にも同じことが起こるよ。 それまで諦めないでふんばって。

Rachel: Uhh, hang in there?
レイチェル: う~ん、諦めないでふんばって?

------------------------------------------

PHOEBE: Hang in there, it's gonna happen.
フィービー: 諦めないでふんばったら、実現するわよ。

ROSS: Wha, OK, now how do you know that?
ロス: な、わかった、じゃあ、なんでそうなるってわかるんだい?

------------------------------------------

ROSS: I am your friend.
ロス: オレは君の友達だよ。

JOEY: Well then tell me things like, 'Joey you'll be fine,' and, 'Hang in there,' and, and, 'Somethin' big's gonna come along, I know it.'
ジョーイ: え~、じゃあ、「ジョーイ、大丈夫だよ」 とか 「諦めないでふんばれ」 とか、とか 「何か大きな仕事がまもなく来るよ、オレにはわかってる」みたいなこと言えよ。

------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 9 第 11 話
「レイチェルの復帰バトル」
(The One Where Rachel Goes Back To Work)

フレンズIX〈ナイン〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門