yell at ~ / ~に向かって怒鳴る・~を怒鳴りつける
「 私に向かって怒鳴らないでよ、私がやったんじゃないんだから。 」
「 そうね、ごめん。 」
そんな時の 「 私に向かって怒鳴らないで 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~に向かって怒鳴る・~を怒鳴りつける 』 です。
シチュエーション
話題に困って、ジョーイに向かって、上司が生まれてくる子供を買いたがっていると嘘を言ってしまったレイチェルですが、真に受けたジョーイがレイチェルの上司に文句を言いにいってしまいました、、、
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 17 話「 紅茶占いの人 」 ( The One With The Tea Leaves ) より
ジョーイ | : | Don’t worry! Don’t worry. I just told him, very nicely, "You don’t go buying people’s babies, so back off!!" 心配するな!心配するな。 オレはただ、とても丁寧に 「人の子供は買いにいくようなものじゃないんだ、だから、手を引け!!」 って言ってやったよ。 |
レイチェル | : | What?! 何ですって?! |
チャンドラー&モニカ | : | What?! 何だって?! |
レイチェル | : | No! No, no-no-no Joey he doesn’t want to buy my baby! I made that up! 違うの! 違う、ちがう、ちがう、ちがう、ジョーイ、彼は私の赤ちゃんを買おうと思ってないわ! 私の作り話よ! |
ジョーイ | : | What?! Why?! 何だって?!なんでだよ?! |
レイチェル | : | So that we would have something to talk about! So it wouldn’t be awkward! 私達が何か話すことがあるようによ!気まずくないようによ! |
ジョーイ | : | And you couldn’t think of anything else?! で、何か他の話題は考えられなかったのか?! |
モニカ | : | You said your boss wants to buy your baby?! あなた、上司があなたの赤ちゃんを買いたがってるって言ったの?! |
レイチェル | : | (To Joey) I can’t believe that you yelled at my boss! I’m-I’m gonna lose my job! What am I going to do?! (ジョーイに向かって) あなたが私の上司に向かって怒鳴ったなんて信じられないわ! 私首になっちゃうわ! どうしたらいいの?! |
チャンドラー | : | You can always sell your baby. いつでも赤ちゃん売れるんじゃない。 |
今日のフレーズ
I can’t believe that you yelled at my boss!
「 ~に向かって怒鳴る 」 「 ~を怒鳴りつける 」 と言いたい時には yell at ~ という英語フレーズを使って表現することができます。
~の部分には、怒鳴られる 「 人 」 が入ります。
喧嘩してる時なんかに 「 怒鳴らないでよ!」 と言いたい時には "Don't yell at me!" のように言うことができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で yell at ~ が使われれている他のシーンも見てみましょう。
------------------------------------------
Phoebe: Okay, now’s not the time Joey. All right? You can yell at me tomorrow.
フィービー: わかった、今はその時じゃないわジョーイ。 いい? 明日私に怒鳴ってもいいから。
Joey: No! No! No Pheebs, I’m not gonna yell at you.
ジョーイ: いや!いや!いいや、フィーブズ、オレはおまえを怒鳴らないよ。
------------------------------------------
Rachel: Well, wait a minute, you’re the boss! Why don’t you just yell at them? Or, fire them?
レイチェル: え~、ちょっと待ってよ、あなたが上司じゃない!彼らのこと怒鳴ったらいんじゃない?か、首にするとか?
Monica: I would love too, but I can’t!
モニカ: そうしたいけど、でも、できないわ!
------------------------------------------
PHOEBE: Listen if you wanna go, just go.
フィービー: ねぇ、もし行きたいなら、行けばいいわ。
GUNTER: No, she'll yell at me again.
ガンサー: いや、彼女、またオレに向かって怒鳴るよ。
------------------------------------------
Rachel: Hey, Ross!!! I told you I don’t!
レイチェル: ちょっと、ロス!!! 私は時間ないって言ったでしょ!
Ross: Don’t yell at me okay.
ロス: オレに向かって怒鳴るなよ、いいか。
------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 17 話 「紅茶占いの人」 (The One With The Tea Leaves) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |