Did you hear that? / ねぇ、聞いた?
「 え、これ手作りなの? 今まで食べたチーズケーキの中で一番おいしいよ。 」
「 (こっそりと隣にいる旦那さんに向かって)ねぇ、聞いた? 今までの中で一番だって! 」
そんな時の 「 ねぇ、聞いた? 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ねぇ、聞いた? 』 です。
シチュエーション
モニカの作るキャンディーをもらいに、同じアパートの住人のゲーリーという人が非常識な時間に尋ねてきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 7 第 9 話「 フィービー 夢の自転車 」 ( The One With All The Candy ) より
ゲーリー | : | Hi! やぁ! |
モニカ | : | Hi. Do you know what time it is? やぁ。 あなた、今何時かわかってる? |
ゲーリー | : | It’s candy time! My roommate says that they taste like little drops of heaven. キャンディーの時間だよ! ルームメートが 「little drops of heaven」(天国から舞い降りてきたしずく達)みたいな味だって言うからさ。 |
モニカ | : | Oh please! (To Chandler) Did you hear that? Little drops of heaven. ちょっと〜! (チャンドラーに向かって) ねぇ、聞いた? 「Little drops of heaven」だって。 |
チャンドラー | : | (laughs) 4:00 A.M. (笑って)午前 4 時だぞ。 |
ゲーリー | : | So, can I get some candy? で、キャンディーはもらえるの? |
チャンドラー | : | I am sorry, but some of us have to get up early and go to work! 申し訳ないが、俺たちのうち誰かが朝早く起きて、仕事に行かないといけないんだ! |
今日のフレーズ
Did you hear that?
他の誰かから、何か嬉しいことや、ひどいこと、想像していなかったことなど、ちょっと驚くようなことを言われたりした時に、一緒にいた人に「ねぇ、(今の)聞いた?」のように言いたい時には Did you hear that? という英語フレーズを使って表現することができます。
この状況での Did you hear that? は、実際に聞いたか聞いていないかを尋ねているわけではなく、しゃべりかけている相手にはだいたい聞こえていると思っています。
フレンズの中でも比較的よく出てくるフレーズです!
海外ドラマ 「フレンズ」 で Did you hear that? が使われれている他の台詞も見てみましょう。
■ Rachel: Oh! Did you hear that?! My dad’s proud of me!
レイチェル: あら! ねぇ、聞いた?! パパは私のことを誇りに思ってるのよ!
■ Monica: Oh my God! He just said my name! Did you hear that?
モニカ: なんてこと!彼、今ちょうど私の名前を言ったわ! ねぇ、聞いた?
■ Ross: Did you hear that? Kori Weston had a crush on me!!
ロス: 聞いたか? コリー・ウエストンがオレに一目惚れしてたんだって!
■ Monica: Did you hear that?! They bumped them up to first class because they are on their honeymoon!
モニカ: ねぇ、聞いた?! 彼らハネムーンだからって、ファーストクラスにアップグレードしてあげてたわよ!
■ Monica: Oh my God! Did you hear that? She hired me because she thinks I’m good.
モニカ: なんてこと! ねぇ、聞いた? 彼女、私がいいって思ったから、私を雇ったんだって。
■ Monica: Did you hear that? She said Monica!
モニカ: ねぇ、聞いた? 彼女モニカって言ったわ!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 7 第 9 話 「フィービー 夢の自転車」 (The One With All The Candy) フレンズVII〈セブンス〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |