You know what I mean. / 私の言いたいことわかるでしょ。
「 気がついたら、あなたのことを考えてるっていうか。。私の言いたいことわかるでしょ。」
「 うん、うれしいよ。」
そんな時の 「 私の言いたいことわかるでしょ。 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 私の言いたいことわかるでしょ。 』 です。
シチュエーション
ジョーイとチャーリーが別れた後で、ジョーイがレイチェルの部屋をたずねてきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 24 話「 運命のカリビアンナイト Part 2 」 ( The one in Barbados ) より
(Someone knocks on the door)y (誰かがドアをノックする) |
||
レイチェル | : | It's open! (Joey walks in) Hi, Joe! 開いてるわよ!(ジョーイが入ってくる)ハイ、ジョー! |
ジョーイ | : | (downhearted) Hey... (沈んだ感じで)よぉ。。。 |
レイチェル | : | (worried) What, is everything ok? (心配して)何、大丈夫? |
ジョーイ | : | Uh... Charlie and I broke up. あぁ、、チャーリーとオレ、別れたんだ。 |
レイチェル | : | Nooooo, why? いや〜〜〜、なんで? |
ジョーイ | : | Oh well, she said we have nothing in common. まぁ、彼女が私たちには共通点がなにもないって。 |
レイチェル | : | (laughing) Oh, that's crazy! (笑って)あら、それはどうかしてるわ! |
ジョーイ | : | No, it's not, we have nothing in common! いや、そんなことない、オレ達に共通点はなにもないんだ! |
レイチェル | : | ... yeah, it's true. ・・・ええ、その通りね。 |
ジョーイ | : | I mean, she should be with someone like... Ross! You know what I mean, he uses all those big words too! Man, smart people are dull! つまり、彼女は、、、ロスみたいな人と一緒にいるべきなんだ!オレの言いたいことわかるだろ、ロスも難しい言葉いっぱい使うし!ちぇ、かしこい奴らはつまんないよ! |
今日のフレーズ
You know what I mean
話し相手に「 私の言いたいことわかるでしょ。」「オレの言いたことわかるだろ。」のように言いたい時には You know what I mean. という英語フレーズをつかって表現することができます。
話し相手が自分の言いたいことをわかってるはず、と思っている状況で使います。
You know what I mean? と語尾をあげて「私の言いたことわかるかしら?」のように言うこともできます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で You know what I mean. が使われれている他のシーンも見てみましょう。
--------------------------------------------
Monica: Maybe we should just tell your parents first.
モニカ: たぶん、まず、あなたの両親に先に伝えたほうがいいんじゃない。
Richard: My parents are dead.
リチャード:オレの両親は亡くなってるよ。
Monica: God, you are so lucky. I mean, I mean. . . you know what I mean.
モニカ:なんてこと、あなたすごくラッキーね。 つまり、つまり、、、私の言いたいことわかるでしょ。
Richard: I know, I know.
リチャード: わかる、わかるよ。
--------------------------------------------
Charlie: I should be with someone... I have more in common with. You know what I mean?
チャーリー: 私はもっと、、共通点がある人と一緒にいるべきだわ。 私の言いたいことわかるかしら?
Ross: Yeah. But you know what? I think you should give Joey a chance.
ロス: あぁ。でもさ? ジョーイにチャンスを与えるべきだと思うな。
--------------------------------------------
Rachel: Ross, this is not how we wanted you to find out about this. You have every right to go nuts.
レイチェル: ロス、こんな風にこのことがあなたにみつかるのを望んでなかったわ。 あなた、気がおかしくなるのは当然のことだわ。
Ross: I'm not going nuts. Do you see me go nuts?
ロス: オレは気がおかしくなってないぞ。 オレは気がおかしいように見えるかい?
Rachel: No, but you know what I mean.
レイチェル: いいえ、でも、私の言いたいことわかるでしょ。
--------------------------------------------
Kate: I don’t know! I just, just do this! I-I always have to pick the like the smartest guy, or-or the most talented guy… Why can’t I just pick someone like you?
ケイト: わからないわ! ただ、そうしちゃうのよ! 私はいつも一番賢い男性や、一番才能のある男性を選ぶの、、、どうして私はあなたのような人を選べないのかしら?
Joey: Thanks.
ジョーイ: ありがとよ。
Kate: You know what I mean. I mean like the sweetest guy.
ケイト: 私の言いたいことわかるでしょ。 一番やさしい男性ってことよ。
--------------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 24 話 「運命のカリビアンナイト Part 2」 (The one in Barbados) フレンズIX〈ナイン〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |