let it go / あきらめる・さっさと忘れる・ほっておく
食事会で年より老けて見られたことを気にしてずっと言い続けている彼。
もうさっさと忘れたら?
そんな時の 「さっさと忘れる」 英語でなんと言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 あきらめる・さっさと忘れる・ほっておく 』 です。
シチュエーション
レイチェルとモニカが話しているところに、プレーボーイのジョーイがやってきました。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 4 話
「"サメフェチ"チャンドラー」 ( The One With The Sharks ) より
ジョーイ | : | Listen to this... I went out with this girl last night and half way through our date I realized I already slept with her. 聞いてくれ、、、昨晩女の子とデートしたんだけど、半分くらいまできて、彼女ともう寝たことがあることに気づいたんだ。 |
レイチェル | : | So basically you've slept with all the woman in New York and now you're just going around again. じゃあ、つまり、ニューヨークにいるすべての女性と寝て、もう一度まわってきたっていうことね。 |
ジョーイ | : | Well that's not even the weird part. I don't think she remembered sleeping with me. いやぁ、そこがまさに変なところってわけではないんだ。 彼女がオレと寝たことを覚えてないみたいなんだ。 |
モニカ | : | But you don't remember sleeping with her. でも、あなたも彼女と寝たこと覚えてないんでしょ。 |
ジョーイ | : | Yeah but she should remember sleeping with me I am very memorable, you guys know. あぁ、でも彼女はオレと寝たことを覚えてるはずだ、オレはすごく印象的だからね、知ってるだろ。 |
レイチェル | : | What, how do we know, we never slept with you. 何、どうやって知ってるのよ、私達はあなたと一度も寝たこともないのに。 |
ジョーイ | : | And who's fault is that. で、それは誰のせいだ? |
モニカ | : | what's the big deal, you forgot, she forgot, maybe you were having an off night それがどうしたの、あなたが忘れた、彼女も忘れた、多分、調子が悪い夜だったんじゃないの。 |
ジョーイ | : | HEY! I never have an off night ok although sometimes when I'm a little bloated I don't feel very sexy BUT EVEN THEN I'M BETTER THEN MOST! おい!調子の悪い夜なんて一度もないぞ、たまにちょっとむくんだ時は、あんまりセクシーに感じないことはあるかもしれないけど、でも、そんな時でもほとんどのやつより良いはずだ! |
モニカ | : | Honey Why don't you just let it go and ask her out again. ねぇ、すんだことは忘れて、彼女をもう一度誘ったらどう? |
レイチェル | : | Yeah your both so slutty you don't even remember who you've slept with, you're made for each other. そうよ、あなた達二人とも、誰と寝たか覚えていないくらいすごく軽いんだから、最高に相性が良いんじゃない。 |
今日のフレーズ
Why don't you just let it go
誰かが、何かにこだわり続けたり、ずっと気にしていて、その事を 「 あきらめる 」 「 さっさと忘れる 」 「 ほっておく 」 と言いたい時には、let it go という表現を使います。
あきらめられないんだ。 → I can't let it go.
さっさと忘れていただける? → Would you let it go?
みたいな感じで使えます。
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 1 第 5 話 「土曜の夜を一緒に」 (The One With the East German Laundry Detergent) より | ||
モニカ | : | Would you let it go? It's not that big a deal. さっさと忘れてくださる? たいしたことじゃないわよ。 |
Season 6 第 12 話 「ジョーク泥棒はどっち?」 (The One With The Joke) より | ||
モニカ | : | Now let it go! The joke sucks! 今すぐあきらめなさい!このジョークは最低よ! |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 4 話 「"サメフェチ"チャンドラー」 (The One With The Sharks) フレンズIX〈ナイン〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |